obnášet čeština

Příklady obnášet portugalsky v příkladech

Jak přeložit obnášet do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Co bude vaše práce konkrétně obnášet?
Em que consiste exactamente este trabalho?
Ještě nevím, ale nesmí to obnášet nošení obleku a hodně lítání.
Não tenho a certeza desde que não implique vestir um fato e voar muito.
Bobbie, cokoliv to bude obnášet musíš mi něco najít-- něco dobrého.
Bobbie, tens de fazer um esforço para me arranjar algo. E algo bom.
A bude to obnášet o něco víc než vtípky a banality kolem popíku, abys vyhrál Little Miss Vixen.
E vai ser preciso mais do que respostas rápidas e bocas rascas sobre cultura pop para ganhar a Little Miss Vixen.
Myslím, že tajení tohoto tajemství, muselo obnášet velké obcházení a překrucování pravdy.
Fazer disto tudo um segredo deve requerer uma grande habilidade para esconder a verdade.
Jenom mi nedošlo, co to všechno bude obnášet.
Mas não sou capaz de fazê-lo.
Snad budou ty aktivity obnášet i brigádu.
Com sorte, algumas das actividades incluem um emprego.
Každé téma by mělo být trochu na hraně a obnášet humor.
Cada tema teria uma ousadia, um senso de humor.
Pravděpodobně ano, ale co to bude obnášet?
Sim, provavelmente, mas o que é preciso?
A co to pro mě bude obnášet?
O que tenho de fazer?
Dokud to bude obnášet alkohol a špatná rozhodnutí.
Desde que involva álcool e más decisões.
Nezajímá mě, jestli to bude obnášet tisíc prodaných koláčků, palačinek k snídani, umytých aut, nejde o to jen tuto požehnanou farnost udržet, musíme ji udělat lepší.
Não interessa se precisamos, de mil vendas de bolos, vendas de panquecas, lavagens de carros. Não vamos apenas sustentar, esta paróquia abençoada, - vamos melhorá-la.
Kdybych věděl, co bude obnášet, abych se dostal přes hranice, nechal bych se už dávno zastřelit.
Se soubesse que isto me ia fazer atravessar a fronteira, tinha tentado levar um tiro há muito tempo atrás.
Co to bude obnášet?
O que implicará?

Možná hledáte...