sud | dosud | odsud | soud

osud čeština

Překlad osud portugalsky

Jak se portugalsky řekne osud?

osud čeština » portugalština

destino fado sina sorte fortuna

Příklady osud portugalsky v příkladech

Jak přeložit osud do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

I druhého útočníka stihne stejný osud.
Um segundo sofre o mesmo destino.
Osud si s nimi opět zahrál.
Mas o destino ia enganá-los uma vez mais.
Rudého vévodu potká stejný osud.
O Duque Vermelho terá o mesmo destino.
Protože je to tvůj osud.
Porque este é o teu destino.
Osud teče. Oksana se za ním dívá.
Progresso por todas as partes. era o que via Oksana.
Po staletí, rok co rok, na svatojánskou noc (Kupalská noc), ústa starcova hasila dívčí osud. Do temných nocí rozkvétalo kapradí.
Por séculos, ano após ano, nas noites de verão os velhos lábios do Avô adivinhavam a sorte da donzela, os escolhidos floresciam na noite escura.
Vždycky říkám, že všechno je osud.
Eu sempre digo que é tudo uma questão de sorte.
Možná je to můj osud, stát se zajímavou fosílií pro budoucí studium.
Talvez seja isso que estou destinado a tornar-me, um fóssil interessante para estudos futuros.
Dnes nám osud přál, že jsme se potkali, že?
Parecíamos destinados a encontrar-nos, esta noite, não é?
Osud musí mít s tímto večerem spojitost.
O destino deve ter tido algo que ver com esta noite.
Co když ten osud, od kterého jí má Johnny zachránit, je přesně ten osud, který ona chce?
O destino de onde acha que ele a libertará é o único que ela quer?
Co když ten osud, od kterého jí má Johnny zachránit, je přesně ten osud, který ona chce?
O destino de onde acha que ele a libertará é o único que ela quer?
Osud, Hildy. Co se má stát, stane se.
É o destino Hildy, o que tem de ser, acontece.
A že od tohoto dne je náš osud nedělitelný.
Equeapartirdestediaem diante, nosso destino é indivisível.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jaký je však náš dlouhodobý hospodářský osud?
Mas qual é o nosso destino económico a longo prazo?
Konflikty postižené státy musí dostat příležitost určovat svůj vlastní osud.
Os Estados afectados pelo conflito precisam de ter capacidade de determinarem os seus próprios destinos.
Často také kladou větší důraz na nelehký osud skutečných lidí než na prosazování vzletných principů a dávají přednost konkrétnímu pokroku před abstraktním vítězstvím.
Normalmente estão também mais focadas na situação das pessoas do que na promoção de princípios grandiosos, preferindo progressos concretos a vitórias abstractas.
A množí se i odhady, jaký dopad bude mít vládní odstávka na osud Republikánské strany ve volbách v roce 2014.
E abundam as apreciações sobre o efeito terá o encerramento na dita do Partido Republicano aquando das eleições de 2014.
Osud chloroquinu přitom potkává i další léčiva.
Outros produtos farmacêuticos estão a seguir a esteira da cloroquina.
Osud země teď formuje spíš tamní temná a čím dál roztříštěnější politika.
Em vez disso, a turva e cada vez mais fracturada política do país está a condicionar agora o seu destino.
ŽENEVA - Nelehký osud více než 200 dívek unesených v severní Nigérii je brutální připomínkou, jak zranitelné mohou být africké děti - zejména dívky.
GENEBRA - A situação precária das mais de 200 raparigas raptadas no Norte da Nigéria é um lembrete brutal do quão vulneráveis as crianças em África - especialmente as raparigas - podem ser.
Často přehlížená spojitost mezi vakcínami a rakovinou odhaluje druhé běžné nepochopení: že o tom, kdo onemocní rakovinou, rozhoduje pouze osud (a možná kouření).
A relação, muitas vezes negligenciada, entre as vacinas e o cancro realça um segundo equívoco comum: o destino por si só (e talvez o acto de fumar) determina quem tem cancro.
Současně však nesmíme zapomenout na nelehký osud lidí prchajících před brutalitou Asadova režimu a IS.
Ao mesmo tempo, não nos podemos permitir esquecer o flagelo de quem foge da brutalidade do regime de Assad e do Daesh.
Naopak hlasovat proti by alespoň otevřelo možnost, že Řecko, země se silnou demokratickou tradicí, vezme osud do vlastních rukou.
Em contrapartida, um voto pelo não daria pelo menos à Grécia a possibilidade, com a sua forte tradição democrática, de agarrar o seu destino com as suas próprias mãos.
PAŘÍŽ - Japonci a Britové se možná zdají velmi odlišní, ale bližší pohled na tyto dva ostrovní národy odhaluje něco, co vypadá jako paralelní osud.
PARIS - Os japoneses e os britânicos podem parecer muito diferentes, mas um olhar mais atento revela algo semelhante a um destino paralelo para estes dois povos insulares.
Ta si svůj osud zaslouží.
Ela mereceu o que estava para lhe acontecer.
Osud mnoha migrantů a žadatelů o azyl v Řecku je obzvláště srdceryvný.
O destino de muitos migrantes e requerentes de asilo envolvidos na Grécia é particularmente pungente.
Švédsko učinilo z migrační a azylové politiky velkou prioritu a Norsko si dělá starosti o osud migrantů v Řecku.
A Suécia deu alta prioridade às políticas de migração e asilo, ao mesmo tempo que a Noruega está preocupada com o destino dos migrantes na Grécia.

Možná hledáte...