sud | dosud | odsud | soud

osud čeština

Překlad osud italsky

Jak se italsky řekne osud?

Příklady osud italsky v příkladech

Jak přeložit osud do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Nevím, jakej je můj osud, ale. vím, že musím chránit tohle místo!
Non so quanto sarà lunga la mia vita, ma so che proteggerò questo posto.
Když někoho takového potkáte, kdo má porozumění, podobný osud a tak. tak už pak na ničem nezáleží, že?
Già, suppongo che quando conosci una persona così. che ti capisce, con tutte le tue stranezze. tutto il resto non importa, vero?
Nechám osud, aby převzal vedení, jako to údajně dělá někdy Ježíš.
Lascio fare al destino, come forse a volte ha fatto Gesu'.
Musím vědět, jestli osud je Tým Josh nebo Tým Greg?
Devo sapere se il destino tifa Team Josh o Team Greg.
Chci říct, konečně se rozhodnu jít na právnickou školu, a ta mrcha Osud mě musí hned zbouchnout.
Decido di iscrivermi a Giurisprudenza e quello stronzo di destino decide di. Farmi rimanere incinta.
Máte svůj osud ve vlastních rukou!
Il vostro destino è nelle vostre sole mani.
Osud mladé Anny Tiskařovy je zpečetěn.
Il destino di Anna, la moglie del tipografo, è segnato.
Osud se nepozorovaně plíží.
Il destino procede quatto quatto, con passo felpato.
Kdo řídí tvůj osud?
Chi può controllare il proprio destino?
Osud si s nimi opět zahrál. Nebe se zasmálo, rozhněvalo a zahřmělo. Ale naši dva hrdinové všechno zaspali.
Il Destino, è sempre il Destino, giocò uno scherzo e gli elementi si rimisero a urlare e tuonare ma i nostri eroi non si svegliarono.
Vím, že je těžké zapomenout na osud Vašich přátel, ale žena, kterou hostím, je lehce rozrušena..
E' difficile dimenticare il destino dei suoi amici, lo so. ma la nostra ospite è piuttosto emotiva.
Dvě lebky ve výklencích symbolizují osud města.
Due teschi nelle loro nicchie sembrano sorvegliare i destini di questa città.
Náhodou osud jen blázen nazývá.
II caso è solo il nome che Io sciocco dà al fato.
Spojí-li osud dva tak jako nás. nemá smysl se bránit.
Se due persone sono destinate a stare insieme è inutile ribellarsi.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jaký je však náš dlouhodobý hospodářský osud?
Ma cos'è un destino economico a lungo termine?
Konflikty postižené státy musí dostat příležitost určovat svůj vlastní osud.
Gli stati colpiti da conflitti devono essere in grado di determinare il proprio destino.
Osud chloroquinu přitom potkává i další léčiva.
Anche altri farmaci stanno seguendo il percorso della clorichina.
ŽENEVA - Nelehký osud více než 200 dívek unesených v severní Nigérii je brutální připomínkou, jak zranitelné mohou být africké děti - zejména dívky.
GINEVRA - Il rapimento di oltre duecento ragazze nel nord della Nigeria ci ricorda brutalmente quanto siano vulnerabili i bambini, e in particolare le bambine, dell'Africa.
Často přehlížená spojitost mezi vakcínami a rakovinou odhaluje druhé běžné nepochopení: že o tom, kdo onemocní rakovinou, rozhoduje pouze osud (a možná kouření).
Il collegamento spesso trascurato tra i vaccini e il cancro mette in luce un secondo malinteso comune: il destino da solo (e forse il fumo) determina chi si ammala di cancro.
Současně však nesmíme zapomenout na nelehký osud lidí prchajících před brutalitou Asadova režimu a IS.
Allo stesso tempo, non dobbiamo permettere a noi stessi di dimenticare le difficoltà di coloro che fuggono dalla brutalità del regime di Assad e da Daesh.
Naopak hlasovat proti by alespoň otevřelo možnost, že Řecko, země se silnou demokratickou tradicí, vezme osud do vlastních rukou.
Al contrario, un no garantirebbe alla Grecia quantomeno la possibilità, con la sua forte tradizione democratica, di diventare padrona del suo destino.
Rozhodnutí učiněná v příštích několika dnech Evropou určí další osud Řecka; a vědomě či bezděky určí také další osud EU.
Le decisioni dell'Europa nei prossimi giorni determineranno il destino della Grecia; e, consapevolmente o no, esse determineranno anche il destino della UE.
Rozhodnutí učiněná v příštích několika dnech Evropou určí další osud Řecka; a vědomě či bezděky určí také další osud EU.
Le decisioni dell'Europa nei prossimi giorni determineranno il destino della Grecia; e, consapevolmente o no, esse determineranno anche il destino della UE.
Zpochybněn by pak byl i osud jiných zemí, jak se stalo během asijských měnových krizí v letech 1997-1998 nebo během evropské krize suverénních dluhů v letech 2010-2012.
Il destino degli altri paesi verrebbe quindi messo in discussione come avvenne durante la crisi valutaria asiatica del 1997-98 o nel corso della crisi del debito sovrano dell'Europa nel 2010-2012.
Předpokládalo se, že používání stejné měny probudí u účastníků smysl pro společný osud a tím i solidaritu.
La condivisione di una valuta avrebbe dovuto creare un senso di destino comune, e quindi di solidarietà, tra i partecipanti.
V tomto kontextu je osud letu 17 společnosti Malaysia Airlines děsivý nejen svou brutalitou, ale i jako příznak toho, že svět ztrácí příčetnost.
In questo contesto, il destino del volo MH17 della Malaysa Airlines è terribile non solo per la brutalità dell'incidente, ma anche per il segnale che dà di un mondo ormai impazzito.
Vakcína proti obrně se v Nigérii prosazovala velmi těžko a novou vakcínu proti malárii možná čeká podobný osud.
Il vaccino antipolio ha affrontato una dura battaglia in Nigeria, e il nuovo vaccino contro la malaria potrebbe subire un destino simile.
Náš osud nyní závisí na tom, zda budeme spolupracovat, nebo padneme za oběť sebezničující hamižnosti.
Il nostro destino ora dipende solo da noi, dobbiamo decidere se collaborare o rimanere vittime dell'effetto boomerang della nostra avidità.

Možná hledáte...