pěstovat čeština

Překlad pěstovat portugalsky

Jak se portugalsky řekne pěstovat?

pěstovat čeština » portugalština

cultivar tomar conta pajear cuidar amanhar

Příklady pěstovat portugalsky v příkladech

Jak přeložit pěstovat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Nedají se tam pěstovat potraviny. A nikdo je tam nevozí.
Não se pode cultivar comida em betão armado, e ninguém está a trazê-la para dentro.
Budeme si pěstovat i vlastní bylinky, na střeše si uděláme menší zahrádku.
Vamos cultivar as nossas ervas e teremos uma estufa no telhado.
Musíme pěstovat četbu německých klasiků.
O espírito alemão deve ser cultivado.
Pěstovat orchideje?
Cultivar orquídeas?
Varuji vás, pane, pokud tu rostlinu nezískáte. a nezjistíte, jak ji v této zemi pěstovat, dojde k epidemii, která promění Londýn v jatka.
Devo avisá-lo, senhor, a menos que eu consiga esta planta. e descubra o segredo de a cultivar neste país, haverá uma epidemia. que vai mergulhar Londres no caos.
Pěstovat umění se přece v pevnosti může.
As artes não são proibidas. são até recomendadas.
Prej se tu dá pěstovat bavlna.
Ouvi dizer que vocês tem resto do algodão por aqui.
Koupím někde kus pozemku. Budu pěstovat květiny a prodávat je.
Qualquer dia, comprarei um pedaço de terreno, cultivarei umas flores, e ganharei a minha vida assim.
Zákonný usedlík může chovat jen pár krav, ale může pěstovat obilí, a když má zahradu, vepře a mlíko, tak se mu bude dařit.
Um colono só pode ter poucas reses mas pode semear cereais e, com uma horta, porcos e leite, consegue safar-se.
Vzpomínáte, jak jste říkal, že kdo chce vydělat peníze, měl by pěstovat fazole?
Lembra-se de ter dito que quem quer ganhar dinheiro, semeia feijões?
Když mu zaručíme 5 centů za libru. a půjčíme mu setbu, bude pěstovat fazole.
Se pudermos garantir-lhe 10 cêntimos por 1 kg. e comprar-lhe as sementes, ele semeará o feijão.
Shromáždil značný majetek způsobem, který vám raději nebudu popisovat, a odjel do Amsterodamu pěstovat tulipány.
Ele acumulou uma grande fortuna, que nem consigo descrever, e foi para Amsterdam para cultivar tulipas.
Nebudu bavlnu jen pěstovat, ale i zpracovávat a prodávat.
Para além de plantar algodão, vou processá-lo e comercializá-lo!
Zasadím obilí a budu pěstovat dobytek.
Plantarei ervas-fantasmas e criarei gado-fantasma.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nová odrůda odolná vůči suchu vyžaduje pro zavlažování osmkrát méně vody než běžná pšenice; v některých pouštích ji lze pěstovat pouze s využitím dešťových srážek.
Esta nova variedade, resistente à seca, só precisa de um oitavo da irrigação do trigo convencional; em alguns desertos, pode ser cultivada apenas com a chuva.
Chceme-li tedy vytvořit ohleduplnější svět, musíme si nejprve uvědomit důležitost altruismu - a poté ho pěstovat mezi jednotlivci a podporovat kulturní změnu v našich společnostech.
Assim, se quisermos gerar um mundo mais solidário, temos primeiro de reconhecer a importância do altruísmo - e depois cultivá-lo entre os indivíduos e promover a mudança cultural nas nossas sociedades.
Výsledné zvýšení cen cukru vedlo producenty k hledání dalších půdních ploch, na nichž by mohli pěstovat cukrovou třtinu.
O consequente aumento dos preços do açúcar levou os produtores a procurarem mais terras para o cultivo da cana-de-açúcar.
Pracujeme na vytváření takových podmínek, v nichž chudí muži a ženy z venkova budou moci pěstovat a prodávat více potravin, zvyšovat své příjmy a sami určovat směr svého života.
Trabalhamos para criar as condições com as quais as mulheres e os homens dos meios rurais pobres possam fazer crescer e vender mais alimentos, aumentar os seus rendimentos e determinar o rumo das suas próprias vidas.
Bariéry vstupu soukromých společností do zemědělského sektoru budou odstraněny a zemědělci budou smět pěstovat takové plodiny, jaké pěstovat chtějí, bez oficiální kontroly nabídky a poptávky.
As barreiras à entrada das empresas privadas no sector agrícola serão removidas e os agricultores terão permissão para cultivarem as culturas que eles querem, sem controlo oficial sobre a oferta e a procura.
Bariéry vstupu soukromých společností do zemědělského sektoru budou odstraněny a zemědělci budou smět pěstovat takové plodiny, jaké pěstovat chtějí, bez oficiální kontroly nabídky a poptávky.
As barreiras à entrada das empresas privadas no sector agrícola serão removidas e os agricultores terão permissão para cultivarem as culturas que eles querem, sem controlo oficial sobre a oferta e a procura.

Možná hledáte...