panovat čeština

Překlad panovat portugalsky

Jak se portugalsky řekne panovat?

panovat čeština » portugalština

reinar estar no trono

Příklady panovat portugalsky v příkladech

Jak přeložit panovat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Pokud naši nepřátelé, s lžemi jako tyto mohou přesvědčit Brity, že jsi nezpůsobilý panovat Siamu budou naše moře brzy plná lodí lačnících po dobývání.
Eu disse: é minha serva! Não, Majestade, não é verdade. De forma alguma sou sua serva!
Může panovat i na spokojené lodi.
Mas pode existir, até de forma mais rígida, num navio alegre.
Prosím o naprosté ticho, dámy a pánové. Musí panovat naprosté ticho, abychom Zamboru nerušili v jejím nadzemském rozpoložení.
Fiquem quietos, Sras. e Srs. É preciso silêncio absoluto, para não perturbar Zambora no seu estado transcendental.
Ten blázen nebude nikdy panovat.
Aquele monstro não irá governar.
Mezi naší stranou a Vorlony měla panovat přirozená rovnováha.
Era suposto haver um equilíbrio entre o nosso lado e o dos Vorlons.
O dnešním zápasu začíná panovat mnoho dohadů. Vstaň, ty idiote!
Levanta essa guarda, idiota!
Aby mohla mezi zloději panovat naprostá důvěra, nesmí mezi nimi být nic osobního.
Para haver confiança total entre ladrões não pode haver nada pessoal.
Jistě mezi vámi musí panovat napjatá atmosféra.
Bem, deve haver alguma amargura.
A teď slyšte, Grissom hodlá rozdělovat a panovat.
Escutem, o Grissom precisa da vossa ajuda neste caso.
Kdo má matku a otce kteří ho dosti nemilovali,zbavili se ho, A bez bláhové viny, ti nechali společnost, Nad kterou nemůžeš panovat.
Cujos mamã e papá não o amaram o suficiente, livraram-se dele e por causa da culpa que sentiam deixaram-lhe uma companhia, a qual não soube gerir.
A taky pokud nezačnou auta jezdit na vodu. A na Blízkém Východě bude i dál panovat zmatek.
E que não comecem a fazer carros a água e que a confusão continue a grassar no Médio Oriente.
My všichni víme, že tu začla panovat poněkud nepříjemná nálada a já tu nejsem chtěný.
Sabemos todos que este ambiente se tornou pesado, e que eu não sou desejado.
Tak dlouho, jak budu žít a panovat, budete i nadále žít pod klidnými ochrannými křídly zámku Carlyle.
Enquanto eu reinar, terão aqui um abrigo seguro na generosa propriedade dos Carlyle.
Když mi dovolíte, abych byl vaším králem a mohl bych vám panovat. Více?
Deixa-me ser o teu rei e guiar-te.

Možná hledáte...