panovat čeština

Překlad panovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne panovat?

panovat čeština » francouzština

régner dominer trôner gouverner commander

Příklady panovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit panovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Může panovat i na spokojené lodi.
Elle peut s'exercer sur un navire joyeux.
Musíte být schopni nad nimi panovat.
Mais nous devons apprendre à les contrôler.
Panovat?
Les contrôler?
Musí panovat naprosté ticho, abychom Zamboru nerušili v jejím nadzemském rozpoložení.
Il nous faut le silence absolu, pour ne pas déranger Zambora pendant son état de transe.
Mezi námi by mělo panovat porozumění.
Il y à une compréhension mutuelle entre les gens du même rang.
Celý den měl král tolik starostí, že nemohl ani panovat.
Pendant toute une journée, sa tristesse l'empêcha de régner.
Když se Blackwolf dozvěděl, že jeho matka zemřela, byl nadšený. cítil, že nyní by měl převzít její vládu a panovat na krajem.
Lorsque Blackwolf découvrit que sa mère était morte, il était excité. car désormais il pourrait assumer son règne sur la contrée. Lorsque Avatar confronta Blackwolf, il était hors de lui.
Ve vězení musí panovat pořádek.
La discipline avant tout.
Nikdy nedosáhneme míru se sousedy, když nebude panovat mezi námi.
La paix n'est possible avec l'autre que si on est en paix avec soi-même.
Mezi naší stranou a Vorlony měla panovat přirozená rovnováha.
Un équilibre devait être maintenu entre les Ombres et les Vorlons.
Jsi silnější. Ty budeš panovat.
Tu es le plus puissant, tu vaincras.
O dnešním zápasu začíná panovat mnoho dohadů.
Plus haut!
Aby mohla mezi zloději panovat naprostá důvěra, nesmí mezi nimi být nic osobního.
Pour qu'il y ait une confiance totale entre cambrioleurs, rien ne doit être personnel.
Mám potěšení vám oznámit, že královnou plesu která bude panovat tento rok, je.
J'ai le plaisir d'annoncer que la reine du bal. qui va régner toute l'année sur notre royaume, est.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dnešní realita je však taková, že velké mocnosti už nemohou rozdělovat jiné regiony a pak jim panovat, i kdyby se o to snažily.
Aujourd'hui cependant, la réalité est que les grandes puissances ne peuvent plus diviser ou conquérir d'autres régions, même s'ils le voulaient.
Měla by panovat široká shoda, že prokonkurenční prostředí je jedním z klíčů k hospodářské prosperitě.
Il devrait exister un un large consensus autour de l'idée qu'un environnement favorable à la concurrence est l'une des clés de la prospérité.
Na americkou vojenskou intervenci mohou panovat různé názory, ale je nutno připustit, že změnila dynamiku v regionu.
Quoi que l'on pense de l'intervention militaire américaine, il faut bien admettre qu'elle a modifié la dynamique de la région.
Japonská a čínská armáda však mezi sebou nemají dostatek vazeb, aby mezi nimi mohla panovat důvěra, že zůstane u projevů obezřetnosti.
Les rapports qu'entretiennent les militaires japonais et chinois n'ont rien de rassurant à cet égard.

Možná hledáte...