proklínat čeština

Překlad proklínat portugalsky

Jak se portugalsky řekne proklínat?

proklínat čeština » portugalština

amaldiçoar

Příklady proklínat portugalsky v příkladech

Jak přeložit proklínat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Já chci a budu naříkat a skučet, svůj osud proklínat a trýznit se!
Quem me impedirá de gemer e chorar?
Pak bude proklínat den, kdy se narodil.
Ele queimará lentamente.
Chceme umírat a proklínat při tom své osudy.
Morrer e lamentar-nos dos nossos fardos.
Jestli se ti to nelíbí, můžeš mě do nekonečna proklínat.
E se não gostam assim, podem-me rogar pragas até ficarem roxos.
Šok přiměl mého otce proklínat krvácejícíma rookerama nespravedlnost boha na nebesích. A moje matka blek-hop-tala mateřské výlevy o jediném dítěti, synovi, plodu jejích útrob, který se octnul v opravdickým horor-show.
O choque levou o meu pai a erguer as mãos calejadas num protesto contra a injustiça de Deus e a minha mãe a gritar a sua aflição de mãe ao ver o filho das suas entranhas metê-los a todos assim em tão maus lençóis.
Můžu válku proklínat, že jsi z ní dostal tu zimnici, ale pro obchod to bylo požehnání.
Posso amaldiçoar a guerra por te ter provocado esta febre, mas foi uma bênção para o negócio.
Takže ho nebudeš proklínat?
Ou seja, não lhe levarias a mal?
Jistí lidé budou proklínat den, kdy obvinili Gnaea Calpurnia Pisona a jeho manželku z vraždy!
Certas pessoas arrepender-se-ão do dia, em que acusaram Gneu Calpurnio Piso e a sua mulher, de homicídio.
Tebe musím proklínat.
A maldição é tua.
Budeš mě proklínat, aleje to můj první scénář.
Mas lembra-te quando estiveres a ler e a amaldiçoar-me que este é o meu primeiro argumento.
Bude lepší, když půjdu, pošlu Ti peníze a nechám tě proklínat moje jméno.
É melhor ir, mandar-vos dinheiro e deixar que me amaldiçoem.
Zatímco lord, který si hoví v Anglii, bude se proklínat, že právě dnes tu chyběl a jeho mužnost bude jenom plíšek, dokud žít bude ten, kdo tu dnes bojoval v ten slavný svátek Svatého Krišpína!
E os homens deitados agora na Inglaterra. amaldiçoar-se-ão por não estarem aqui. e menosprezarão sua própria nobreza ao ouvirem falar de alguém. que lutou connosco. no dia de São Crispim!
Klidně se můžeš proklínat.
Jura pela tua mãe. Porquê?
Co bych se měla proklínat?
Porque hei-de jurar por ela?

Možná hledáte...