spočinout čeština

Překlad spočinout portugalsky

Jak se portugalsky řekne spočinout?

spočinout čeština » portugalština

estar

Příklady spočinout portugalsky v příkladech

Jak přeložit spočinout do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Jsi jediný muž, s nímž v rozhovoru spočinout mohu.
Vós sois o homem mais justo com quem eu tenha tratado.
Ať dá Bůh spočinout tvé duši, Brette McBaine.
Bem, que Deus guarde a tua alma, Brett McBain.
Sire Phillipe, nech spočinout svým údům.
Sir Phillip, já pode parar com isso.
Ať dá Bůh spočinout tvé duši, Brette McBaine.
Bem, Paz à tua alma, Brett McBain.
Kéž bych tam mohl spočinout. Na hodinu, dvě.
Se eu pudesse ficar sobre ele por uma ou duas horas.
Nechal bych spočinout svou hlavu na vašem rameni navždy.
Poderia apoiar a minha cabeça no seu ombro, assim, para sempre.
Dívám se na svého syna, Seymoura Goldfarba mladšího syna Seymoura Goldfarba, Bůh dej spočinout jeho duši a dědice rodového majetku Goldfarbů.
És o meu filho, Seymour Gold Farb Junior. Filho de Seymour Gold Farb, Deus o tenha. E herdeiro da fortuna das cintas Gold Farb.
Můžeš spočinout v mojí zahradě!
Desaparece!
A akcie spadnou o pár bodů. Můj děda, nechť Bůh nechá spočinout jeho duši, spousta peněz.
Juro pela vida de meu avô, e que Deus descanse a sua alma em toneladas de dinheiro.
Pane, vezmi si duši tohoto muže a dovol mu spočinout na nebesích, výš, než kam se kdy dostal jako člověk.
Senhor, leva a alma deste homem e deixa-o subir aos Teus céus, o mais alto que ele pode ir como homem.
Tak proč ho ta dáma obvinila? Očividně napsala srdcervoucí dopis svému, teď již zesnulému manželovi. Bože, nech spočinout jeho duši.
Aparentemente, ela escreveu uma carta ao seu agora defunto marido, a contar as indiscrições do Sharpe.
Měč musí spočinout v rukou někoho, kdo byl zakalen v bitvách, kdo má ryzí srdce, a chápe pojem věrnosti a cti.
A espada deve repousar nas mãos de alguém endurecido pelo combate, de coração puro, que compreenda a lealdade e a honra.
To je proč zabíjela lidi, nemůže spočinout, dokud nevyjde pravda najevo.
É por isso que ela mata.
Nechat být a spočinout v pokoji!
Deixe-a partir, e fique em paz!

Možná hledáte...