vyšumět čeština

Příklady vyšumět portugalsky v příkladech

Jak přeložit vyšumět do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Zdá se, že chlapci z centra si myslí, že by nebylo na škodu, kdybys celou věc nechal jaksi. vyšumět.
Os rapazes lá do Capitólio, acham que vai parecer muito mal e tudo isto pode fazer com que fiquem lá em baixo.
Jo, nechat to vyšumět, abych mohl řídit kasino.
Deixa a poeira assentar para eu poder dirigir o casino.
Nechal bych to celý vyšumět.
Acho que apenas lhe vamos que tudo passou.
Jdu na dlouhou procházku, vyšumět.
E agora vou dar um longo passeio para me acalmar.
A nechte ji vyšumět, bublinky mě nadýmají.
E sem gás, as bolhas fazem-me gases.
Do týdne by to mělo vyšumět, uvidíte.
Vai dar cabo dele numa semana, vais ver.
Nenechá naše přátelství jen tak vyšumět.
Ele não deixa a nossa parceria terminar.
Stalo se mu to zápas před finálem, vždycky snil o hře v zámoří, nikdy by neřekl, že ragbyová kariéra může vyšumět tak snadno.
Rompeu os ligamentos do joelho antes do campeonato nacional. E o sonho de seguir uma carreira profissional, desapareceu.
Hned teď, nenech to vyšumět.
Logo que possível.
Vím, že vtipkuješ, protože se o tom nechceš bavit, takže to nechám vyšumět. a poznali jsme se na orgii.
Sei que isso é uma piada por te sentires pouco à vontade, por isso, vou ignorar. E nós encontrámo-nos numa orgia.
Ale nenechám to jen tak vyšumět, Bree.
Mas se fosse a ti não perdia o sono por causa disto, Bree.
Určitě by neuškodilo na týden opustit město a nechat to vyšumět.
Ainda assim, não fazia mal passar o fim-de-semana fora, deixar a poeira baixar.
Nechám to vyšumět.
Vou tratar de tudo.
Jako třeba, když jeden z nás uvidí svého přítele někoho zavraždit a pak schovat tělo, tak to prostě necháme vyšumět. Víš, co tím myslím?
Tipo quando um amigo vê o outro a matar uma pessoa e a livrar-se do corpo, e deixa passar, sabes como é?

Možná hledáte...