vybavit čeština

Překlad vybavit portugalsky

Jak se portugalsky řekne vybavit?

vybavit čeština » portugalština

suprir revestir equipar dar aprestar aparelhar

Příklady vybavit portugalsky v příkladech

Jak přeložit vybavit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Mohla bych vybavit sirotčinec bílou a citrónovou vlnou.
Oh, podia equipar um orfanato com conjuntos de 3 peças, em branco ou verde.
Mohu vám vybavit extra příděly másla.
Pode ter rações extras de manteiga.
Možná vám moje přítomnost pomůže si ho vybavit.
Talvez a minha presença a ajude a recordá-lo.
Zkus si vybavit první moment, kdy jsi byl Edwards.
O quê? Tente lembrar-se do primeiro momento em que pensou que era o Edwardes.
Mluvte, snažte si vybavit detaily.
Continue, tente lembrar-se dos detalhes.
A kolik žen si ty dokážeš vybavit?
De tantos quantas as mulheres de que tu te lembras.
Teď si ale neůžu vybavit jeho jméno.
O nome dele escapou-me da memória por um momento.
Chováte v sobě sladký a vybledlý obrázek, ale umíte si vybavit tuto scénu kdykoliv.
Alguns apreciam uma foto doce e desvanecida, mas você pode recordar esta cena a qualquer momento.
Ďábel tě musel vybavit náhradní.
Mas o diabo deve-te ter dado outra.
Nemůžu si to vybavit.
É tudo um borrão.
Budete muset vybavit dvojitý obřad.
Será entregue a si, Miserere.
A Glaucus si potřebuje vybavit ženské tvary.
E o pobre Glaucus ocasionalmente precisa ter a memória refrescada para os contornos de um corpo feminino.
Hned jak zavřu moje oči nemůžu si vybavit svoji tvář.
Enquanto fecho os olhos, esqueço-me da minha cara.E tu?
Mám tu nového občana který potřebuje vybavit.
Estou com um novo cidadão para ser medido.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Cílem je trvale udržitelným způsobem zlepšit produktivitu malozemědělců, vybavit je znalostmi a chápáním, které jsou potřebné k efektivnímu provozu, a přitom respektovat lidské zdraví a životní prostředí.
O objectivo é melhorar a produtividade dos pequenos proprietários de um modo sustentado, equipando-os com o conhecimento e entendimento necessários para operarem de maneira eficiente, respeitando ao mesmo tempo a saúde humana e o ambiente.
Obamovy osobnostní rysy věc dále komplikují.Je těžké vybavit si jiného prezidenta USA, který by byl ostatním hlavám států tak osobně vzdálený.
A personalidade de Obama torna as coisas mais complicadas.É difícil lembrar de outro qualquer Presidente dos EUA que tenha estado pessoalmente tão desligado dos outros chefes de Estado.
Máme vybavit zbytky Svobodné syrské armády?
Deveremos equipar o que resta do Exército Livre da Síria?
Nebylo by skvělým zdokonalením, kdybychom si při pohledu na konkrétní místo mohli vybavit všechny předchozí zkušenosti světa a automaticky rozeznat ty nejrelevantnější, s cílem dovodit, co máme dělat dál?
Não seria um grande avanço se, quando se olha para um determinado lugar, pudéssemos visualizar todas as experiências anteriores do mundo e identificar automaticamente as mais relevantes, de modo a inferir o que se faria a seguir?
Během procesu Po stroze odmítl většinu obvinění z korupce, často prohlašoval, že nezná fakta, a tvrdil, že si není schopen vybavit žádné podrobnosti o projednávaných záležitostech.
Durante o julgamento, Bo negou terminantemente a maioria das acusações de corrupção, professando muitas vezes a ignorância dos factos, e afirmou ser incapaz de recordar todos os detalhes dos assuntos em questão.

Možná hledáte...