vyplížit čeština

Příklady vyplížit portugalsky v příkladech

Jak přeložit vyplížit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Někdo se musí vyplížit ven a vylákat Lucifera. A pak ho zahnat do kouta a tam ho zdržet.
Bom, alguém tem de sair sorrateiramente, para o Lucifi o perseguir, correr até à esquina e manter o Lucifi lá.
Jak by se mohl vyplížit ven a dávat kouřové signály?
Como pode fazer sinais de fumo?
Lituji, že se musíš vyplížit ven, ale musíme si zachovat důstojnost.
É claro. Tem que sair pelos fundos, precisamos manter a fachada.
Když nešlo vyplížit se v noci pro odpadky, zabíjel jsem krysy.
Quando não podia sair à noite e roubar lixo, matava ratos.
Mohl bych se vyplížit a jeho nechat čekat v zimě.
Eu podia sair pela porta de trás e deixá-lo lá fora à minha espera.
Ty? A vyplížit se ven?
Fugir de casa?
S touto kazetou se kdo-ví kolikrát mohl vyplížit ven. na celou noc, aniž by to někdo věděl.
Com esta cassete, quem sabe quantas vezes terá fugido. por uma noite inteira, sem ninguém reparar.
Vyplížit se ven je snadné.
Sair sem ser notado é fácil.
Ani na moment. Ani by mne tato otázka nenapadla, kdybychom neměli svědka, který tvrdí, že viděl tvého muže se tajně vyplížit z domu po zvonění k večerní pobožnosti.
A ideia nunca me teria surgido se não fosse o testemunho de uma pessoa que diz ter visto o seu marido a esgueirar-se de casa e a ir-se embora cerca de uma hora depois do sino das Completas nessa noite.
Musela jsem se vyplížit v nemocniční košili a jít se převléct.
Fui até aos meus aposentos com a bata do hospital.
Nemůžeš se ve tři ráno vyplížit z postele, protože potřebuješ cigaretu.
Não te quero ver a escapulires-te para a rua às três da manhã, para fumar.
Takže bych se mohla vyplížit a být za chvilku doma.
Posso esquivar-me e chego aí num instante.
Nemůžu se dívat na to, jak se odtud chcete vyplížit.
Não posso tê-la a andar aí a bisbilhotar.
Dát pusu dětem, načmárat vzkaz a vyplížit se z domu.
Beijas os miúdos, deixas um bilhete e esgueiras-te pela calada?

Možná hledáte...