záležet čeština

Překlad záležet portugalsky

Jak se portugalsky řekne záležet?

záležet čeština » portugalština

depender importar

Příklady záležet portugalsky v příkladech

Jak přeložit záležet do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Ale ano. Na čem jiném by mělo záležet?
Desculpe, mas faz toda a diferença do mundo.
Všechno tvé štěstí může záležet na tom, jestli mi teď povíš pravdu.
Toda a tua felicidade pode depender de me contares toda a verdade.
Přece ti nemůže záležet na tom, co s ní bude.
Não te podes realmente raIar com o que Ihe aconteça.
Dáváte si na tom opravdu záležet?
É muito grave?
To, jestli přežijeme, může záležet na výsledku této akce.
Se vamos viver ou morrer vai depender do que acontecer aqui.
To bude záležet na Vienně.
Isso cabe à Vienna decidir.
Za tu doby co vás znám, mi na vás začalo záležet víc. než na komkoli jiném.
No tempo que te conheci, tornaste-te mais importante para mim. do que qualquer outra pessoa.
Já si dám záležet, páni.
E dá a conversação por finda, e diz-nos qual a sua disposição. Assim o farei, milorde.
Komu pak bude záležet na tom, jestli je chytíme?
Quem vai querer pegá-los, então?
Jeho bezpečnost bude dnes večer záležet na vás.
A segurança dele está nas suas mãos.
To bude záležet na porotě a u té člověk nikdy neví.
Isso irá depender do júri e não se pode prever a reacção deles.
Dám si záležet na tom, abych se sem tou dobou vrátil.
Assim sendo, faço questão de estar cá.
Dokud nepotkám někoho milého, tichého a skromného, kterému bude záležet na mně, a ne na mých milionech, budu muset chodit do kina.
Enquanto não encontrar alguém simpático, sossegado e modesto, que só se interesse por mim, e não pelos meus milhões, terei de ir ao cinema.
Dneska je to poslední záběr. Dejte si záležet. - OK.
Último plano do dia.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Uprostřed těchto plánů a předpovědí vypukl v zemi bankovní skandál, který se stále rozrůstá a připomíná Italům, že v politice může někdy záležet na štěstí.
Entre estes planos e previsões, o escândalo bancário crescente lembrou italianos que, na política, a sorte pode - por vezes - fazer a diferença.
Pokud eurozóna vyrazí vpřed, na tom, co dělají země stojící mimo ni, už nemusí příliš záležet.
Se a zona euro progredir, aquilo que os países que estão fora da zona euro fazem pode já não ter muita importância.
Bude záležet na výsledku probíhajících jednání mezi SCAF a Mursím, velikosti protestů na náměstí Tahrír i jinde a intenzitě tlaku mezinárodního společenství, avšak vyloučit nelze ani vražednou konfrontaci.
Dependendo do resultado das negociações em curso entre o SCAF e Morsi, a dimensão dos protestos na Praça Tahrir, e noutros locais, e o grau de pressão da comunidade internacional, não se pode excluir a possibilidade de um confronto mortal.
Jak hodně by mělo záležet na pohlaví?
Até Que Ponto é Importante o Género?
Proč by na tom mělo někomu záležet?
Por que é que alguém se preocuparia com isto?

Možná hledáte...