zřítit čeština

Příklady zřítit portugalsky v příkladech

Jak přeložit zřítit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Vím, že manžel je ve válce, ale nemůžu uvěřit, že by se mohl zřítit do moře.
Sabemos que o nosso marido anda na guerra, mas achamos incrível que se tenha despenhado no mar.
Viděli jsme vaše letadla zřítit se do moře.
Vimos os vossos aviões a caírem no mar.
Může se to zřítit!
Isso ainda cai!
Mohli bychom se zřítit!
Podemos despenhar-nos!
Pokud sem přivezete těžkou techniku a porušíte tlak, celá ta věc by se mohla zřítit.
Se trouxer material pesado, provoca uma fuga de pressão, isto tudo pode implodir.
Vrtulník může kdykoliv ztratit vztlak a zřítit se z oblohy.
A qualquer momento, o helicóptero podia perder a sua força e cair.
Nemůže se to zřítit do sklepa.
É impossível.
Máte satelit, kterej do 34 dnů spadne, moc velkej na zachycení a zřítit se z nějakýho důvodu nesmí.
Tens um satélite que vai cair daqui a 34 dias, demasiado grande para recuperar e, por qualquer razão, não queres que caia na atmosfera.
Věděl jsem, že se má zřítit budova, a zkusil jsem na to upozornit. ale nikdo nevěřil.
Soube que um edifício ia explodir. e tentei impedi-lo, mas ninguém me ouviu.
Když vytáhneme špatný kus, celé by se to na ni mohlo zřítit.
Se puxarmos a parte errada, isto pode desabar tudo em cima dela.
Aby se zaručila nezbytná přesnost, musí se pilot zřítit spolu s letadlem.
Para assegurar esse nível de precisão, o piloto terá de se despenhar com o avião.
Co teď zbývá jiného než držet směr a výšku, a pak se zřítit k zemi?
O que falta, para além de voar a direito e fazê-lo despenhar-se?
Pilot se musí zřítit spolu s letadlem.
O hipocentro tem de ser um local preciso.
Zbývá jen držet směr a výšku, a pak se zřítit k zemi.
Tens a vida pela frente. O que falta para além de voar a direito e fazê-lo despenhar-se?

Možná hledáte...