zvládnout čeština

Překlad zvládnout portugalsky

Jak se portugalsky řekne zvládnout?

zvládnout čeština » portugalština

encarar conseguir

Příklady zvládnout portugalsky v příkladech

Jak přeložit zvládnout do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Perry, víš, že to musí zvládnout sama!
Perry, sabes que tem de fazer isso por ela!
Snažila jsem se to všechno zvládnout, i když jsem si nebyla jistá úspěchem.
Tentei fazê-las a todas, mesmo quando não estava certa de ser bem sucedida.
Musíš ho získat. Nebude to lehké, ale zvládnout se to dá.
Será difícil mas possível.
Pokouším se zvládnout vysokou.
Seis meses de assinatura?
Musíš to zvládnout sama.
Prissy, tens de arranjar-te sem o médico.
Celá rodina to musí zvládnout.
A família tem de conseguir atravessar.
Asi dělám chybu, že se to snažím zvládnout sám.
Mas talvez eu esteja errado tentando cuidar de tudo sozinho.
Nebude lehké sestry zvládnout.
Não vai ser fácil de lidar e de orientar as Irmãs.
To bych mohl zvládnout.
Talvez me consiga safar.
Takze jste dostal vezne, který hrozí potízemi.Myslím,ze to můzeme zvládnout.
Então, o seu prisioneiro ameaça causar problemas. Acho que podemos dar um jeito na situação.
Jsme vám vdecni za varování, Celie, ale hádám, ze jsme schopni zvládnout vsechny problémy, co prijdou, co, Juku?
Agradecemos o seu aviso, Célia, mas acho que conseguimos resolver qualquer problema que apareça, não é Juke?
Můžu to zvládnout sám.
Consigo desenrascar-me sozinho.
K dispozici je několik věcí, které i člověk jako vy, to nemůže zvládnout sám.
Há coisas que nem um homem como tu pode fazer sozinho.
Možná bych ho mohla zvládnout lépe, kdyby byl trochu potlučený.
Talvez eu possa lidar melhor com ele se estiver um pouco quebrado.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Může a mělo by se však udělat více, než se tato nová vlna půjček stane příliš velkou, než aby se dala zvládnout, nebo než se rozšíří na regionální a obecní úroveň, která trpí slabší administrativní kapacitou.
No entanto, mais pode e deve ser feito antes que esta nova vaga de endividamento se torne demasiado grande para poder ser gerível, ou se propague para os governos estaduais e municipais cuja capacidade administrativa é reduzida.
Úspěch by byl známkou pákistánské schopnosti zvládnout komplikované výzvy a poskytl by návod pro další rozvojové intervence.
O sucesso seria um sinal da capacidade do Paquistão em resolver desafios complexos, e constituiria um modelo para outras intervenções desenvolvimentistas.
Když v těchto zemích převažovaly post-autoritářské nadšení a rychlý hospodářský růst, daly se tyto nedostatky zvládnout; dnes, kdy nadšení opadá a růst je pouhou vzpomínkou, se z nich staly obrovské překážky.
Quando a excitação pós-autoritária abundava e o rápido crescimento económico prevalecia, estas imperfeições eram fáceis de se lidar; agora, com a primeira a enfraquecer e a segunda a resumir-se numa lembrança, elas tornaram-se em enormes desafios.
Možnost vojenského incidentu za účasti Číny a některého z jejích sousedů - ať už jsou to Japonsko, Filipíny nebo Vietnam - nelze zcela opominout a teprve uvidíme, zda diplomatické kruhy v regionu dokážou tato pnutí zvládnout.
A hipótese de um incidente militar que envolva a China e um dos seus vizinhos - seja ele o Japão, as Filipinas ou o Vietname - não pode ser ignorada e ainda se desconhece se os circuitos diplomáticos da região conseguem resistir.
Hostitelské země zatím vždy dokázaly jaderná rizika zvládnout i za nejzašmodrchanějších okolností.
Afinal, os países hospedeiros foram capazes de conter os riscos nucleares nas circunstâncias mais difíceis.
Velkoměsta však jednoduše nedokážou zvládnout příliv migrantů v současném měřítku.
Mas as cidades são incapazes de fazer face ao afluxo de migrantes na escala actual.

Možná hledáte...