zvláštní čeština

Překlad zvláštní portugalsky

Jak se portugalsky řekne zvláštní?

Příklady zvláštní portugalsky v příkladech

Jak přeložit zvláštní do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Je to zvláštní člověk.
É um homem extraordinário.
A má zvláštní schopnost v přesvědčování jiných lidí.
E tem uma excepcional capacidade de persuadir os outros a pensar o mesmo.
Našel jsem tenhle zvláštní symbol.
Então, eu encontrei aquele simbolo que era realmente estranho.
Zvláštní, já si totiž dobře vybavuju, že když mi zabili ženu a já tě potřeboval, vzal sis kokain a při tom jsi podpálil naši restauraci.
É engraçado, porque, se bem me lembro, da única vez em que precisei mesmo de ti, quando a minha mulher morreu, tu drogaste-te e pegaste fogo ao restaurante onde trabalhávamos.
Mám tu láhev šery pro zvláštní příležitost.
Tenho cá uma garrafa de 'sherry', para o efeito.
Je zvláštní pomyslet si, že kdysi jsme se mohli brát ty a já.
É engraçado pensar que, certa altura, podíamos ter sido nós a casar.
Není to vůbec zvláštní.
Não é nada engraçado.
Tohle je zvláštní.
Isto é tão esquisito para mim.
Co je zvláštní?
Porquê?
Je milá, ale trochu zvláštní, ne?
É simpática, mas ele é um pouco estranho, não?
Jste zvláštní.
São estranhos.
Zvláštní vydání! Jarmark v Holstenwallu.
EDIÇÃO ESPECIAL Feira em Hamburgo.
Daleko na jih, tri mudrcové na zvláštní a svaté pouti.
Longe, para o sul, três homens sábios Iançam-se numa estranha e sagrada busca.
Zvláštní.
Estranho.!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Konečně mezinárodní společenství nese zvláštní zodpovědnost za zajišťování globálních veřejných statků.
Finalmente, a comunidade internacional tem uma responsabilidade especial no fornecimento de bens públicos globais.
NEW YORK - Už dlouho se uznává, že děti představují zvláštní skupinu.
NOVA IORQUE - As crianças, reconhece-se há muito, formam um grupo especial.
Ze všech škod, které nerovnost páchá na našich ekonomikách, politice a společnostech, si škody napáchané na dětech vyžadují zvláštní pozornost.
Dos danos que a desigualdade inflige sobre as nossas economias, políticas e sociedades, o dano sobre as crianças exige preocupação especial.
Zvláštní pozornost by se měla věnovat zranitelným skupinám, jako jsou etnické a náboženské menšiny a domorodé venkovské populace, které se usilovně snaží vymanit z chudoby.
Os grupos vulneráveis, como as minorias étnicas e religiosas e as populações indígenas rurais que lutam para sair da pobreza, devem receber atenção especial.
Americká neschopnost si v tomto ohledu získala mimořádnou pozornost - dokonce do té míry, že některé africké státy přistupují k návštěvníkům z USA se zvláštní obezřetností.
Os fracassos da América a este respeito têm atraído uma atenção especial - tanto que alguns países africanos estão a tratar os visitantes dos EUA com precauções especiais.
Džibríl podnikl zvláštní cestu, aby prosil za civilisty, které plukovník Muammar Kaddáfí a jeho synové slíbili utopit v řekách krve.
Jibril viajou propositadamente para advogar em favor dos civis que o Coronel Muammar Kadhafi e os seus filhos juraram afogar em rios de sangue.
Armáda má ve společnosti zvláštní postavení.
O exército tem um lugar especial na sua sociedade.
Mají také zvláštní zodpovědnost za zajištění kvalitního vzdělávání a veřejných vymožeností pro všechny, bez ohledu na příjmy.
Além disso, têm a especial responsabilidade de assegurar um ensino público de elevada qualidade e instalações públicas para todos, independentemente do nível de rendimentos.
Zdá se ovšem zvláštní, když stát v zásadě smí zakázat prodej určitého výrobku, ale nesmí povolit, aby se tento výrobek prodával pouze v balení obsahujícím názorné zpodobnění škod, které páchá na lidském zdraví.
Parece estranho, no entanto, considerar que o Estado possa, em princípio, proibir a venda de um produto, mas não possa permitir que o mesmo seja vendido apenas em embalagens onde figurem imagens gráficas dos danos que causa à saúde humana.
Matky, malé děti, starší lidé a postižení představují skupinu lidí, kteří jsou vůči nástrahám podvýživy nejzranitelnější, a v úsilí o skoncování s potravinovou nejistotou a podvýživou by se jim proto měla věnovat zvláštní pozornost.
As mães, as crianças jovens, os idosos e os inválidos estão entre os mais vulneráveis aos perigos da subnutrição, e deveriam receber atenção especial nos esforços para acabar com a insegurança alimentar e a subnutrição.
Samozřejmě, dnešní urbánní plochy jsou obrovské, rozmanité a pluralitní, takže se může zdát zvláštní říkat, že moderní město má určitý étos, jímž své obyvatele uvědomuje o kolektivním životě.
É claro que, as actuais áreas urbanas são enormes, diversificadas e pluralistas, por isso pode parecer estranho dizer que uma cidade moderna tem um etos que transmite a vida colectiva dos seus moradores.
Zvláštní vyslanec OSN a Ligy arabských států pro Sýrii Lachdar Brahímí uvádí, že se opoziční síly skládají z příslušníků 38 národností.
Além disso, Lakhdar Brahimi, o enviado especial da ONU e da Liga Árabe para as questões da Síria, relata que as forças da oposição incluem 38 nacionalidades.
Argument, že indické rozhodnutí podkopává vlastnická práva, obsahuje zvláštní rozpor.
Há uma incoerência curiosa no argumento de que a decisão indiana prejudica os direitos de propriedade.
Jak je zvláštní, že tuto opuštěnou katolickou ideologii vzkřísili, byť bezděčně, právě Maovi dědicové.
É estranho que os herdeiros de Mao tenham ressuscitado, embora acidentalmente, esta ideologia católica que já fora abandonada.

Možná hledáte...