odrazit čeština

Překlad odrazit rusky

Jak se rusky řekne odrazit?
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyPráce a zaměstnání | Работа и профессияPatnáct nejdůležitějších vět, které v ruštině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady odrazit rusky v příkladech

Jak přeložit odrazit do ruštiny?

Citáty z filmových titulků

Jestli mám odrazit nepřítele, tak potřebuju praxi.
Если я буду бить врага, я должен немного попрактиковаться.
Odrazit!
Отчаливай!
Odrazit.
Отчаливаем.
Mohu jen upozornit na to, že máš za ten den, který ještě Doktorovi zbývá, máš vymyslet způsob, jak ochránit město a odrazit Řeky?
Слушай, могу я заметить, что за один день, что остался Доктору, ты должна придумать, как спасти город и победить греков! Ох.
To by mělo odrazit všechny nezvané hosty.
Это должно оттолкнуть любые барьеры!
Můžeme odrazit ještě tři útoky.
Мы сможем отразить еще три таких удара.
Musíš se víc odrazit.
Давай. Лучше отталкивайтесь.
Kdybych se od něj mohl odrazit, získal bych dobrý obraz.
Если я его оттолкну, будет хороший вид.
Odrazit se ode dna.
Надо дожить спокойно.
Poslyšte. Jak to, že dokážete odrazit moje útoky?
Послушайте, почему вам удается отражать мои удары?
Chci ten útok odrazit, Shappe, dřív, než nás Zeons rozcupuje na kusy, jasné?
Я хочу атаковать до последнего, Шепп, пока Зиос не разбил нас на части, это ясно?
Odrazit!
Поднажмите!
Odrazit. Jarrette!
Поднажми, Джаретт!
Odrazit!
Поднажми!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Toto prudké zlepšení stavu bilancí napomohlo rozvíjejícím se zemím odrazit se mohutně ode dna globální finanční krize let 2008-2009, zatímco Západ se dál s námahou belhá.
Это резкое улучшение баланса сыграло важную роль в том, что развивающиеся страны смогли быстро восстановиться после глобального финансового кризиса 2008-2009 годов, в то время как страны Запада продолжают прихрамывать.
A to znamená odrazit populisty a nacionalistické barbary uvnitř hranic podporou agregátní poptávky a prorůstových reforem, které zajistí trvalejší obnovu pracovních míst a příjmů.
Это означает, что надо отразить атаку популистских и националистических варваров внутри Европы, поддерживая совокупный спрос, а также реформы, содействующие росту экономики, что обеспечит устойчивое восстановление рабочих мест и доходов.
Může se také odrazit v nejrůznějších fyzických obtížích, které zjevně nezpůsobila žádná fyzická choroba.
У страдающих легкой депрессией могут возникать различные жалобы на физическое состояние, казалось бы, не вызванные каким-либо физическим недомоганием.
Vzhledem ke své snaze odrazit případný útok představuje Írán pro Izrael daleko obtížnější cíl než Irák a Sýrie.
Учитывая способность Ирана отражать атаку, он представляет намного более трудную мишень для Израиля, чем Ирак или Сирия.
Dobrou zprávou je, že se Rusko dokázalo z oněch strašlivých let odrazit, ač ne díky Západu či vládě USA.
Хорошей новостью является то, что Россия смогла оправиться от тех страшных лет, без помощи Запада или правительства США.
Původním záměrem vlády bylo odrazit radikální požadavky na extrémní verzi islámského vládnutí.
Первоначальным замыслом правительства было отклонить радикальные требования о создании экстремальной версии исламского правления.
Tento závazek zabezpečit finance na vzdělání a výzkum by se měl odrazit na všech úrovních politického procesu.
И это стремление защитить финансирование образования и научных исследований должно проявляться на всех уровнях принятия политических решений.
Takové řešení se musí odrazit od soustředěné mezinárodní politické vůle.
Такое решение должно начинаться с согласованной международной политической воли.
Ekonomika se dokázala odrazit ode dna, jakmile se tyto nadbytky časem vstřebaly, čímž vznikl nový prostor pro investice.
Экономика могла восстановить свои позиции, поскольку с течением времени эти излишки поглощались, таким образом создавая возможности для новых инвестиций.
Má mimořádnou schopnost odrazit se ode dna a ovládá jedinečné vojenské, intelektuální, hospodářské, ba i politické zdroje.
Она обладает уникальной способностью приходить в себя, и она управляет военными, интеллектуальными, экономическими и даже политическими ресурсами, не имеющими себе равных.
Bez konkurence se snížení cel může odrazit pouze ve vyšších ziskových maržích pro monopolního dovozce.
Без конкуренции снижение тарифов привело бы лишь к повышению прибылей импортёров-монополистов.
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyAutobusy, tramvaje a metro | Автобусы, трамваи и метроS těmito ruskými větami se neztratíte v hromadné dopravě kdekoliv, kde se mluví rusky.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...