ústupek čeština

Příklady ústupek spanělsky v příkladech

Jak přeložit ústupek do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

To musel být pro tebe celkem ústupek.
Esa fue una gran concesión.
Udělám ústupek vůči Leightnovi.
Transigiré con Leighton.
Zaslechl jsem, že tento ústupek ve vašem svědomí vám pak způsobil závažnou nemoc.
Me han dicho que este compromiso con vuestra conciencia. os hizo enfermar seriamente después.
Uděláme tenhle ústupek.
Ponte a trabajar.
Takže, jak vidíš, žádný ústupek ti dělat nemusím.
Ella ya me ha dejado. Como ves, no te hago concesión alguna.
Ale to je poslední ústupek.
Pero no más concesiones.
Řediteli, vraťme se k tématu. Přítomnost Lecha v továrně, to není ústupek, to je chytrost. - Nakonec, nemáme důležitější věci?
Pero volviendo al tema, señor director, la presencia de Lech. en la fábrica, no significa ceder sino actuar con inteligencia, pero sino, tenemos asuntos más importantes.
Vaši lidé nedostanou jediný ústupek.
Veré lo que necesita el Comandante.
Myslím, že ne. Daleko přesvědčivější by bylo naznačit, že zrušení Tridentu vyjadřuje slabost, - ústupek Sovietům, chápete.
No, él piensa que podría ser más persuasivo argumentar que la suspensión de Trident se verá como debilidad, apaciguar a los soviéticos.
Teď by to podle ministra zahraničí byl ústupek Sovietům. - To by mě nenapadlo.
El Secretario de Relaciones Exteriores dice sería apaciguar a los soviéticos.
Ústupek, který navrhl Neil.
Concesión ofrecida por Neil.
Dovolte, abych to byla já, kdo učiní první ústupek.
Permítame ser la primera en transigir.
Tohle není svět snů. Pokud chceš svojí hru na jeviště, musíš udělat nějaký ten ústupek.
Para montar tu obra, hay que transigir.
Turrel od vás chce získat ústupek, který už byl zamítnut.
Turrel trata de que le haga una concesión que yo ya he rechazado.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Krátkodobou variantou stojící za zvážení je koaliční vláda, v jejímž čele bude i nadále stát představitel alavitské menšiny - takový ústupek by mohl být přijatelnou cenou za Asadovo odstavení od moci.
Una opción a corto plazo que vale la pena explorar es la de un gobierno de coalición aún encabezado por un representante de la minoría alauí, concesión que podría muy bien ser el precio de privar del poder a Asad.
Ve skutečnosti to byl do značné míry nezbytný ústupek německému Ústavnímu soudu, jenž tvrdil, že záchranná opatření postrádají náležitý právní základ.
De hecho, fue en gran medida una concesión necesaria a la Corte Constitucional de Alemania, quien había dicho que las medidas de rescate carecían de una base legal apropiada.
Od té doby tento ústupek ostatní členské státy dopaluje.
Desde entonces, esta concesión ha causado resentimientos entre los otros estados miembros.
To vše by nemělo být chápáno jako ústupek, nýbrž jako součást závazku řešit nadměrné nerovnováhy, který na sebe vzaly vlády zemí eurozóny.
Nada de esto debe verse como una concesión, sino como parte de las obligaciones asumidas por los gobiernos de la eurozona para resolver los desequilibrios excesivos.
Zamítnutí nebo pozdržení členství pobaltských zemí v NATO bude vnímáno jako ústupek vůči Rusku; jejich přijetí pak ale bude Moskva vnímat jako plivnutí do obličeje.
Rechazar o retrasar la membresía de los Estados bálticos sería considerado como una concesión a Rusia; actuar en favor de ellos sería considerado por Moscú como una bofetada.
Když byla dojednána Maastrichtská smlouva, pokládali Němci toto uspořádání za významný ústupek.
Cuando se negoció el Tratado de Maastricht, los alemanes consideraron que esta cláusula era una concesión importante.
Každý ústupek bude vnímán jako slabost.
Toda concesión será interpretada como debilidad.

Možná hledáte...