čelit čeština

Překlad čelit spanělsky

Jak se spanělsky řekne čelit?

čelit čeština » spanělština

oponerse oponer enfrentarse enfrentar encarar arrostrar afrontar

Příklady čelit spanělsky v příkladech

Jak přeložit čelit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Ale pak budou donuceni čelit svému největšímu strachu. Jak se máte?
Pero al ser forzados a enfrentarse a sus mayores miedos.
Musíš čelit opravdovému problému, a tvůj opravdový problém je, že tvoje manželství je v troskách.
Tienes que enfrentarte a tu problema real, y tu problema real es que tu matrimonio está muerto.
A musíš to doopravdy prociťovat, musíš tomu čelit, protože tohle je jen dočasné spravení.
Y tienes que sentirlo por completo, y tienes que enfrentarte a ello, porque esto solo es un arreglo temporal.
Jsem tak vděčná, že tu jsem a nadšená, že budu čelit svým problémům.
Estoy muy agradecida por estar aquí, y entusiasmada de encarar mis problemas de frente.
Dopis:. Obávám se, drahý příteli, že budeš muset čelit faktu, že. bakteriologický ústav není nadšen tvými revolučními názory a že smlouvu odmítne.
Carta:. me temo, querido amigo, que el instituto bacteriológico no está muy complacido con sus revolucionarias opiniones.
Nedokážeš čelit realitě.
No lo que de verdad importa.
S penězma z loupeží mohli čelit Zeemu.
Con el dinero de los atracos el Cenoura y el Galinha podían enfrentarse al Pequeño.
Pak tomu budeme čelit.
Entonces lo lograremos.
Nedokážou čelit problémům.
No osan enfrentarse a los problemas de la vida.
A budu jí čelit, jak budu moci.
Y voy a resistir a la muerte con todo lo que tengo.
Ale i přes vítězství musíme čelit krutým zprávám o ztrátách, které jsou o to tragičtější, neboť mír je na dosah ruky.
Pero incluso en la victoria, debemos soportar noticias crueles pérdidas aún más trágicas porque la paz está al alcance de la mano.
Potřebuje oheň do svých žil. trochu kuráže, aby mohl čelit svému nešťastnému životu.
Necesita fuego en sus venas un poco de valor para enfrentarse a su desdichada vida.
Pokud ho ale zabijete, budete muset čelit soudu znovu.
Si lo matas, tendrán que juzgarte de nuevo.
Pane prezidente, musíme čelit faktům.
Sr. Presidente, debemos afrontar los hechos.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Společné hrozbě mezinárodního terorismu je nutno čelit společnými silami.
La amenaza común del terrorismo internacional debe ser abordada en conjunto.
Přeshraničnímu terorismu lze čelit pouze úzkou spoluprací na civilní úrovni, například sdílením zpravodajských informací, policejní činností napříč hranicemi či sledováním finančních toků.
Aunque el comercio provoca fricciones en las democracias, también aumenta la riqueza.
Do značné míry se to však dalo předvídat, stejně jako pravděpodobné důsledky jak pro miliony Američanů, kteří budou čelit finanční tísni, tak i pro globální ekonomiku.
Pero eso era muy predecible, como lo son las posibles consecuencias tanto para los millones de estadounidenses que se enfrentarán a problemas financieros como para la economía global.
Až se tak stane, mohou energetické společnosti využívající zastaralé technologie, které emitují ohromná množství skleníkových plynů, čelit vážným finančním propadům.
En ese momento, las compañías generadoras de energía que utilicen tecnologías anticuadas que liberen cantidades masivas de gases de efecto invernadero podrían enfrentarse a pérdidas financieras graves.
Problém palestinských umírněnců je zřejmý: jakýkoliv vůdce ochotný přistoupit na mírovou smlouvu s Izraelem bude čelit opozici - vášnivé, ba přímo násilné - přibližně osmdesáti procent hnutí.
Después Palestina será un Estado islamista en el que se ejecutaría a los moderados y se obligaría por la fuerza a la dirección nacionalista a retirarse o se la encarcelaría por corrupción.
Jakmile jsou koaliční síly nuceny čelit chaosu, jejž zažily ve městech jako Fallúdža a Nadžaf, žádná vynucená ústava, ať jakkoliv elegantní, jim mnoho nepomůže.
Una constitución impuesta, por elegante que pueda ser, no resultará muy útil para las fuerzas de la coalición cuando se enfrenten al tipo de caos que vemos en localidades como Fallujah o Najjaf.
Za druhé, přestože Japonsko vyváží i do jiných zemí vedle USA, i na těchto trzích musí čelit silné americké konkurenci.
Segundo, incluso cuando le venden a otros países, no a EEUU, a menudo los exportadores japoneses se enfrentan a una dura competencia estadounidense.
Pro měnu neexistuje rizikovější faktor než neochota tvůrců politik čelit fiskální realitě; dokud si to evropští činitelé nepřiznají, euro zůstane zranitelné.
No existe un factor de riesgo más peligroso para una moneda que la negativa de los políticos a hacer frente a la realidad fiscal; hasta que los funcionarios europeos lo hagan, el euro seguirá siendo vulnerable.
Jestliže Palestinci odzbrojí, a přesto budou dále čelit požadavkům Izraelců na ponechání osad na Západním břehu pod izraelskou správou, nedočká se Palestina nikdy životaschopného státu.
Si los palestinos se desarman y las exigencias de Israel de conservar los asentamientos en Cisjordania persisten, entonces nunca tendrán un Estado viable.
Pokud se tak nestane, budou zastánci demokracie lidských práv čelit prudkému odporu.
Si no, quienes apoyan la democracia y los derechos humanos podrían enfrentarse a un retroceso.
Národnostní mensiny pak musely čelit vypuzování ze země nebo silným asimilačním tlakům.
Las minorías nacionales en todas partes se enfrentaron a la expulsión o a enormes presiones oficiales para asimilarse.
Nejde sice o nejhorší možný scénář, jemuž může země čelit, ale pro Rusy to není ta nejpříjemnější vyhlídka, vzhledem k jejich hluboce zakořeněnému smyslu pro velmocenský status.
Tal vez ese no sería el peor escenario que podría enfrentar un país, pero no es la perspectiva más agradable para los rusos, dada la sensación profundamente arraigada que tienen de ser una gran potencia.
Bude muset zůstat v Iráku, angažovat se v izraelsko-palestinském konfliktu na straně Izraele, konfrontovat nepoddajnější Rusko, jednat se stále ambicióznější Čínou a čelit problémům spojeným s globálním oteplováním.
Tendrá que permanecer en el Irak, participar en el conflicto Israel-Palestina a favor de Israel, afrontar a una Rusia más fuerte, tratar con una China más ambiciosa que nunca y hacer frente a la amenaza del calentamiento planetario.
Ponoříme-li se do obou těchto případů hlouběji, zjistíme, jakým problémům budou čelit Írán i jeho mezinárodní protějšky.
Un análisis pormenorizado de ambos casos pone en claro los desafíos a los que se enfrentan tanto Irán como sus interlocutores internacionales.

Možná hledáte...