řešit čeština

Překlad řešit spanělsky

Jak se spanělsky řekne řešit?

řešit čeština » spanělština

resolver solucionar disolver quitar dirimir

Příklady řešit spanělsky v příkladech

Jak přeložit řešit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nemusím řešit lži, zjišťovat, co je skutečné a co ne.
No tengo que lidiar con mentiras para descubrir qué es cierto, y qué no.
Tenhle magistrát tu nemá žádnej zájem něco řešit. Ani trochu.
Ese magistrado. no tiene ningún interés en su trabajo, no demasiado.
Měl jste to řešit přes tajemníka.
Debió dirigirse al secretario.
Tak to budeme řešit, až přijde čas.
Por ahora, nos sentaremos aquí a esperar a que llegue el escuadrón.
Přišel jsem si popovídat o Indii. Ne řešit hádky Egypta.
Vine a hablar de India, no de las disputas de Egipto.
Byl než začal řešit případ Manny Arnolda.
Lo era hasta que ha surgido de nuevo el caso de Manny Arnold.
Nebyl čas ani místo to s ním řešit.
No era el momento ni el lugar para entrar en materia.
Až se to stane, budu to řešit.
Me preocuparé de eso si pasa.
Třeba Tracy, problémy za ní vždycky někdo vyřeší a vždycky řešit bude.
Tracy, por ejemplo. Todos sus golpes fueron suavizados.. ytodoslo serán.
Ale slibte mi jednu věc, že nebudeme nic řešit nebo klást nějaké otázky, dokud nebudeme vědět, co je na druhé straně.
Pero prométame algo, que no nos haremos ilusiones ni preguntas hasta ver qué hay al otro lado.
Eduardo, nebudeme řešit drobnosti.
Eduardo, no estoy dispuesto a negociar.
Dr. Collins se snaží výškovou nevolnost řešit.
El doctor Collins trabaja con la altitud.
Abychom pomohli řešit nezaměstnanost, nedáváme práci vdaným ženám.
Como ayuda por la crisis de desempleo, no tomamos mujeres casadas.
To musíme řešit s ředitelem.
Deberemos hablar con el director.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Má-li Evropa i nadále zvyšovat životní úroveň svých občanů a umět řešit jejich obavy o bezpečnost, jsou vztahy s Ruskem nesmírně důležité.
Las relaciones con Rusia son de una importancia vital para que Europa continúe mejorando la calidad de vida de sus ciudadanos y enfrentando las preocupaciones sobre seguridad.
Světové vlády v roce 1992, kdy poprvé slíbily řešit člověkem způsobené globální oteplování, také slavnostně prohlásily, že budou předcházet lidskou činností vyvolanému vymírání ostatních druhů.
En 1992, cuando los gobiernos del mundo prometieron por primera vez abordar el calentamiento global producido por el hombre, también ofrecieron prevenir la extinción de otras especies inducida por el ser humano.
V rozvinutých zemích vlády dobře vědí, jak řešit otázku příjmové nestability: pružností výdajů.
Los gobiernos de los países en desarrollo tienen la respuesta correcta para el problema de la inestabilidad de la renta: flexibilidad en el gasto.
Jakkoli svůdné může být řešení tohoto rébusu narýsováním nových hranic nebo založením nových entit, nelze jej řešit z pohledu státní suverenity.
A pesar de lo tentador que pueda parecer resolver este rompecabezas definiendo nuevas fronteras o estableciendo nuevas entidades, este acertijo no puede desentrañarse en términos de soberanía.
Řešit je třeba dva problémy: důvěryhodnost řeckého programu fiskální stabilizace a způsob, jak překlenout propast ve střednědobém financování země.
Es necesario abordar dos problemas: la credibilidad del programa de estabilización fiscal de Grecia y cómo cubrir la brecha de financiamiento a mediano plazo del país.
Nastala vhodná doba na novou globální dohodu, jež se zaměří na růst, bude řešit krizové podmínky v některých koutech světa a nastolí v globální ekonomice novou rovnováhu, která ji vrátí na cestu silného a setrvalého růstu.
Es el momento apropiado para un nuevo acuerdo mundial que apunte al crecimiento, se ocupe de las condiciones de crisis en ciertas partes del mundo y reequilibre la economía mundial para regresarla a una senda de sólido y continuo crecimiento.
Trvalé výsledky přinese jen lépe informovaná zahraniční politika, která dokáže řešit skutečné obavy civilizací zmítaných krizemi.
Sólo se lograrán resultados más sostenibles con políticas exteriores mejor informadas que aborden las inquietudes genuinas de las civilizaciones en crisis.
Řešit se však musí také kulturní otázky, protože nejvýznamnější příčinou úmrtnosti matek je diskriminace podle pohlaví.
Pero también deben atenderse las cuestiones culturales, porque la discriminación de género es la causa más importante de mortalidad materna.
Věděl tedy, co je v nepořádku, a uvědomoval si, že je potřeba potíže řešit obezřetně a trpělivě tím, že zaměstnance angažuje, nikoliv zastraší.
Por eso, sabía lo que no funcionaba y consideraba que se debía corregirlo cuidadosa y pacientemente, dialogando con su personal, en lugar de intimidándolo.
Tuto otázku můžeme řešit nejlépe tím, že se nezaměříme na to kdo, nýbrž co Arafata nahradí.
La mejor forma de abordar esa cuestión es centrándose no en quién, sino en qué, substituirá a Arafat.
Nové úsilí francouzské vlády řešit ekonomické strádání země není významné jen pro Francii, ale i pro Evropu a pro svět.
El nuevo impulso del Gobierno francés para afrontar la difícil situación económica del país es importante no sólo para Francia, sino también para Europa y el mundo.
Nejlepší mozky by měly řešit nejtěžší problémy.
Las mentes de primera deben ser puestas a trabajar en asuntos primordiales.
Všechny tyto problémy lze řešit jedině prostřednictvím dlouhodobého, udržitelného hospodářského rozvoje.
Sólo mediante un desarrollo económico sostenible a largo plazo se pueden resolver todos esos problemas.
Spojené státy přesto primárním potížím nevěnují pozornost, setrvávají u reakcí na symptomy a snaží se každý konflikt řešit vojenskými prostředky.
Sin embargo, los Estados Unidos, al intentar abordar todos los conflictos por medios militares, persisten en reaccionar ante los síntomas y no ante las condiciones subyacentes.

Možná hledáte...