hladina čeština

Překlad hladina spanělsky

Jak se spanělsky řekne hladina?

hladina čeština » spanělština

nivel superficie faz

Příklady hladina spanělsky v příkladech

Jak přeložit hladina do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Sucho pokračuje a hladina vody v nádrži klesá na alarmující úroveň.
La sequía se prolonga y el agua de la cisterna baja de forma alarmante.
Klesla mi hladina cukru v krvi.
Tengo el azúcar baja.
A zatřpytí se pak v tobě krása jako vodní hladina na slunci.
Y entonces emanas una belleza como el agua al sol.
V době sucha, kdy hladina řeky byla nízko. se za naší zahradní zdí pásli líní buvoli.
En la estación seca, cuando el río estaba bajo,. algún búfalo perezoso rumiaba junto al muro de nuestro jardín.
Hladina rychle stoupá.
Mira eso.
Při dalším úplňku už bude vodní hladina opadat, tak máme tento rok jedinou šanci. Asi tak za pět neděl.
Para cuando llegue la siguiente luna llena el nivel del agua habrá comenzado a descender así que este año, nuestra única oportunidad es en cinco semanas.
Doufám, že to časem překonáme, ale za bezvětří, když je klidná hladina, tak voda dokonale splývá s obzorem.
Creí que lo lograríamos con la práctica pero en noches tranquilas, cuando el agua está calma, hay una especia de tierra de nadie entre la oscuridad y el agua.
Hladina bude na svém maximu do týdne.
Parece que el agua estará al nivel requerido en una semana.
Počkejte chvilku, než se hladina zklidní.
Esperen a que se calme el agua.
Zjistíme, jaké bude zítra počasí. a jestli hladina bude odrážet modré nebe nic důležitějšího se nestalo již mnoho let. v oblasti zahraničních věcí.
Veamos qué tiempo tendremos. Si pronostican buen tiempo para mañana.. hace muchos años que no pasa nada igual en materia internacional.
Hladina řeky klesla.
El río bajó de nivel.
Zvedá se vítr, hladina se rozbouřila.
Estamos en mar abierto, las olas se hinchan.
Hladina.
Superficie.
Hladina, hladina!
Atención, superficie.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Hladina ročních výpůjček je už tak vysoká, že ruší pohodlí.
Este nivel de endeudamiento anual es demasiado alto.
Čím větší budou navíc naše emise, tím výš se hladina zvedne.
Más aún, el ritmo de ascenso será mayor mientras más gases emitamos.
Skutečnost, že se mořská hladina bude zvedat dál, je dnes zřejmá. Stále však můžeme určovat, jak vysoko a jak rychle bude hladina stoupat, pokud budeme kontrolovat míru globálního oteplování, které způsobujeme.
Hoy sabemos con claridad que el nivel del mar seguirá aumentando, pero todavía podemos determinar cuánto y con qué rapidez lo hará, si controlamos el grado de calentamiento global que provocamos.
Skutečnost, že se mořská hladina bude zvedat dál, je dnes zřejmá. Stále však můžeme určovat, jak vysoko a jak rychle bude hladina stoupat, pokud budeme kontrolovat míru globálního oteplování, které způsobujeme.
Hoy sabemos con claridad que el nivel del mar seguirá aumentando, pero todavía podemos determinar cuánto y con qué rapidez lo hará, si controlamos el grado de calentamiento global que provocamos.
Skandinávská hladina daní by byla snesitelná, kdyby veřejné služby nezůstávaly oproti Skandinávii pozadu.
Un nivel de impuestos escandinavo sería tolerable si los servicios públicos no fueran inferiores a los que se ofrecen en Escandinavia.
Tato spojení jsou v mnoha částech světa patrná už dnes. Vlivem nadměrné těžby a energetických dotací v řadě asijských zemí - včetně Indie, Číny a Pákistánu - například alarmujícím tempem klesá hladina podzemní vody.
Por ejemplo, en muchos países asiáticos (como India, China y Paquistán) los niveles de aguas subterráneas están descendiendo a un ritmo alarmante debido a la sobreextracción y los subsidios energéticos.
Naposledy bylo takové množství CO2 v atmosféře před třemi miliony let, kdy mořská hladina dosahovala o 24 metrů výše než dnes.
La última vez que hubo tanto CO2 en nuestra atmósfera fue hace tres millones de años, cuando los niveles del mar eran 24 metros más altos de lo que son hoy.
Hladina moří však v současnosti opět stoupá.
Actualmente los niveles del mar están volviendo a subir.
BERLÍN: Stejně jako se protřelým válečníkům při zvuku polnice začne v žilách vařit krev, tak stratégům studené války stoupá hladina adrenalinu, když se na první strany deníků dostane téma protiraketové obrany.
BERLÍN: Como viejos caballos de guerra que se sienten jóvenes de nuevo cuando el clarín resuena, los estrategas de la Guerra Fría sienten la adrenalina correr por sus venas al ver que la defensa antimisiles alcanza las primeras planas.
Naproti tomu průměrná hladina nasycenosti pevným telekomunikačním spojením je v rozvojových zemích téměř o 50 pozadu za západními úrovněmi.
En contraste, el nivel promedio de penetración de líneas fijas en los países en desarrollo está cerca de 50 años por detrás del de Occidente.
Přestože dělá pomalé, ale vytrvalé pokroky, na její budoucnost vrhá stín zhoršující se nedostatek vody; leží sice na březích Žluté řeky, ale hladina podzemní vody se rychle ztrácí.
Si bien esta provincia ha estado avanzando lento pero constante, su futuro se ve amenazado por el empeoramiento de la escasez de agua; aunque por su territorio pasa el Río Amarillo, la mesa de agua está disminuyendo con rapidez.
Během minulého století hladina moří stoupla o polovinu této hodnoty, aniž by si toho většina z nás vůbec povšimla.
El siglo pasado los niveles del mar aumentaron casi la mitad de esa cifra y la mayoría de nosotros no nos dimos cuenta.
Nižší hladina cen by také zvýšila reálnou hodnotu zadlužení podniků, čímž by oslabila jejich bilance, takže by pro firmy bylo těžší získávat další úvěry.
Un nivel menor de los precios también aumentaría el valor real de las deudas empresariales, lo que debilitaría las hojas de balance y dificultaría a las empresas obtener créditos adicionales.
Pro schopnost plnit dluhovou službu není rozhodující všeobecná cenová hladina, nýbrž dlužníkův příjem.
Lo que importa para la capacidad de servicio de la deuda son los ingresos de los deudores, no el nivel general de los precios.

Možná hledáte...