leštit čeština

Překlad leštit spanělsky

Jak se spanělsky řekne leštit?

leštit čeština » spanělština

bruñir pulir pulimentar alisar acicalar perfeccionar alujar abrillantar

Příklady leštit spanělsky v příkladech

Jak přeložit leštit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Jak zkusí na ulici leštit boty, nebo prodávat limonádu, nemá šanci.
Pero si intentas limpiar botas. en la calle o vender limonada de un cubo, se acabó lo que se daba.
Když ne, rozdíl mezi tím, cos vložil ty a co já, mi nezabrání v tom, abych dělal to, co dnešní odpoledne: Budu zadkem leštit lavičku.
Si no, la diferencia de dinero que voy a poner. no me alcanza para moverme de donde estaba esta tarde. lustrando un banco con el asiento de mis pantalones.
Jen muži z bronzu, nebo mosazi, které můžete leštit.
Sólo los hombres de latón, se pueden pulir.
Budeš u benzínové pumpy leštit skla aut?
Estarás limpiando parabrisas?
Proměním je z chátry zpět na vítěze. A začneme ostřit a leštit, dokud se země nezachvěje pod zvukem seker a mečí proti brousku. A dokud slunce nenalezne zářivý domov v každém hledí.
He de volverlos de una turba a vencedores una vez más, y fijará un ruido afilado y pulido hasta que la tierra tiemble con el sonido de hacha y la espada contra la piedra de afilar, y el sol encuentre un hogar brillante en cada visor.
Takové věci se můžete naučit ve volném čase, až mi budete leštit boty.
Puede aprender ese tipo de cosas en su tiempo libre. mientras lustra mis botas.
Nic z toho nezbude, když to budeš dál leštit.
No va a quedar nada si lo sigues frotando.
Nedokončí školu a bude muset na vojnu, a ty budeš leštit kliky, abys ho vysvobodila a já se budu stydět.
Si no termina la escuela, irá al ejército, y tú irás de puerta en puerta para librarlo del servicio militar.
Jste malá jednotka, kterou musím leštit tak dlouho, až záře vašich úspěchů oslní na tomhle cvičišti každého.
Ustedes son la pequeña unidad que tengo que pulir hasta que el brillo de sus logros deslumbre a todos en esta plaza de armas.
Seš leštič, tak koukej leštit.
Se supone que eres un trabajador, así que trabaja.
Všechno to mastný jídlo se smaží a pak se musí všechno leštit.
Tienes que freír toda su comida grasosa y tienes que lustrar cosas.
Nestačí nám starat se o trávníky. leštit auta, natírat domy.
No nos contentaremos con cortar el pasto, encerar el auto y pintar la casa.
Skončila bych jak ženská, kterou musíš dostat ve tři ráno z postele, abys mohl leštit krbový náčiní.
Habría terminado como una mujer que abandonaste a las 3:00 de la mañana para ir a limpiar tu chimenea.
Až skončím, tak tohle nebude muset leštit tak měsíc.
Cuando termine, no necesitará limpieza en todo el mes.

Možná hledáte...