mrznoucí čeština

Příklady mrznoucí spanělsky v příkladech

Jak přeložit mrznoucí do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Vznikl tak silný vzdušný vír, který vsál mrznoucí déšť.
Creó una tormenta de tal intensidad que aspiró la lluvia helada del cielo.
A jak jsme tam leželi mrznoucí, čekající na to, až nás objeví mrtvé, a ty ses na mě tak podívala.
Estábamos acostados, helándonos pensando que íbamos a morir y me miraste.
Nacisté pronikli přes spojenecké linie, a obklíčili americkou divizi v malém městě zvaném Bastogne. Mrznoucí a hladovějící, takměř bez munice, ale věděli, že museli udržet to území.
Los Nazis penetraron en las líneas Aliadas, y rodearon una división Americana en un pequeño pueblo llamado Bastogne, congelados y hambrientos, a punto de quedar sin municiones, pero sabían que tenían que resistir esas tierras.
A víš co? Když jsme šli těma ulicema, halila všechno mrznoucí mlha. a vypadalo to skoro jako v pohádce.
Ah, por cierto, paseando por estas calles tuvimos una espesa niebla que lo cubría todo, y así nos pareció más de cuento de hadas.
Stále se vděčně prohánějí mrznoucí vodou.
Todavía vuelan con gracia a través de las aguas heladas.
Ale nápad té rychle mrznoucí možnosti jsem musel uvést.
Pero como idea, necesitaba exponerse la opción del congelamiento rápido.
Na rozdíl od toho půl delfína támhle, vsadím se, že nesnášíš mrznoucí studené hloubku oceánu.
A diferencia de ese delfín de ahí seguro que detestas las gélidas profundidades del mar.
Ležíc daleko od rovníku. se zde rozpálené léto mění v mrznoucí arktickou zimu.
Encontrándose muy al norte del ecuador, se pasa de veranos abrasadores a temperaturas árticas de bajo cero.
Pokud to není zrovna spalující poušť, pak je to zase mrznoucí pustina.
Si no es un desierto abrasador, es una zona congelante.
Nové nastavení. Proti-mrznoucí.
Nueva configuración, anticongelante.
Mrznoucí obličeji.
Cara de glaseado. - Oye.
No, jo, moje mrznoucí prsty se s tím vyrovnají.
Bueno, mis dedos de los pies congelados se pueden adaptar.
Mrznoucí teploty.
Las temperaturas bajo cero.
Nevadilo by mi, kdyby to byl příslovečný výkřik o pomoc, ale, věřte mi, nesrazíte žebřík z patnáctého patra, v mrznoucí chladný Silvestrovský večer, pokud to fakt nemyslíte vážně.
No me importaría, si era el proverbial grito de ayuda, pero, créeme, tú no subes con una escalera 15 pisos, en una fría noche de Año Nuevo, si no es serio.

Možná hledáte...