nahlédnout čeština

Příklady nahlédnout spanělsky v příkladech

Jak přeložit nahlédnout do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Jako vědci bychom měli být zvědaví. a odvážit se nahlédnout za ni. a vidět zázraky, které skrývá.
Como hombres de ciencia, debemos ser curiosos. y tener la audacia de mirar a través. de las maravillas que esconde.
Vysmíval jste se vědeckým zázrakům, popíral jste schopnost člověka nahlédnout do vlastní duše, posmíval jste se těm, kdo jsou lepší než vy.
Usted que se burló de los milagros de la ciencia. usted que negó el poder del hombre de ver dentro de su propia alma. usted que ridiculizó a sus superiores.
Nakonec nám daly nahlédnout do jeho fenomenální mysli.
Al fin logramos comprender ese fenómeno único que es su cerebro.
Teď, když se snažím přemýšlet o budoucnosti. Je to - je to všechno šedivé a zmatené. jako - jako snaha nahlédnout do mlhy.
Ahora, cuando trato de pensar en el futuro. todo es oscuro y confuso. como tratar de ver a través de la niebla.
Ale když už jste byla v bezvědomí, dovolil jsem si nahlédnout do vaší kabelky.
Pero como estaba inconsciente me tomé la libertad de mirar en su bolso.
Myslím si však, že bychom se měli zamyslet, a to hned teď, udělat si malý inventář, nahlédnout do svých srdcí a životů, abychom se podívali, co v nich je.
Deberíamos detenernos ahora mismo y mirar en nuestro corazón, analizar nuestras vidas, y ver que encontramos.
Užívat si! Kdybys mohl nahlédnout sem, viděl bys lítost i hrůzu.
Yo salgo, la mato. y vuelvo a este infierno con el honor limpio.
Byl bych vám zavázán, kdybych mohl nahlédnout do záznamů zaměstnance, pana Herberta Gelmana.
Le agradecería mucho si pudiera ver el expediente de trabajo del Sr. Herbert Gelman.
Necháme vás nahlédnout osudu. jež čeká všechny vaše lodě, všechny vaše lidi.
Os mostraremos la suerte qie correrán todas vuestras naves, toda vuestra gente.
Dávám možnost světu nahlédnout a studovat Celliniho Venuši.
Le brindé al mundo la oportunidad de ver y estudiar a la Venus de Cellini.
Nechali jsme vás letmo nahlédnout do budoucnosti, ale vy to nechcete přijmout, protože to ničí vaše sny o světovládě.
Le dimos un vistazo del futuro. pero no lo acepta porque arruina su sueño de un imperio mundial.
Pane Barniere, podařilo se mi - nahlédnout do srdce vaší dcery.
Acabo de abrir el corazón de su hija.
Také jsem se pokusil nahlédnout do duše tohoto člověka.
Silencio. Los abogados hablan así. Yo también miré en lo profundo del alma de este hombre.
Mohu nahlédnout do dalekohledu?
Me gustaría mirar a través de tu telescopio.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Euro dává také nahlédnout do pozadí politiky ekonomické reformy.
El euro también proporciona importante información sobre la política de la reforma económica.
Chceme-li porozumět dnesnímu dění v Japonsku z vojenského hlediska, pak neexistuje lepsí přístup než nahlédnout do duse japonského státu před sto lety.
Para entender lo que está sucediendo militarmente en Japón hoy en día, no hay mejor enfoque que examinar el alma del Estado japonés hace cien años.
Dnešní hry jsou ale příhodným okamžikem ohlédnout se za nedávnými hospodářskými dějinami Ruska - a nahlédnout také do budoucna.
Evidentemente, en ese tiempo mucho ha cambiado políticamente, pero los Juegos actuales brindan también una oportunidad para volver la vista a la historia económica reciente de Rusia y, además, atisbar el futuro.
Snad bychom měli znovu nahlédnout do Poppera a pamatovat na jeho radu: s veškerým svým rozumem se vypořádat se svými nejistotami.
Tal vez deberíamos volver a leer a Popper y recordar su consejo: utilizar la razón de que disponemos para afrontar nuestras inseguridades.
Tím nechci idealizovat merkantilistickou praxi, jejíž škodlivé dopady není těžké nahlédnout.
Con esto no pretendo idealizar los usos mercantilistas, cuyos efectos perjudiciales son fáciles de ver.
LONDÝN - Číst Výbor ze Samuelsona ve stínu Velké recese znamená nahlédnout do myšlenkového rámce dávno minulé éry.
LONDRES - Leer The Samuelson Sampler a la sombra de la Gran Recesión permite atisbar la mentalidad de una era pasada.

Možná hledáte...