oběh | oběd | obé | otěž

oběť čeština

Překlad oběť spanělsky

Jak se spanělsky řekne oběť?

oběť čeština » spanělština

víctima sacrificio baja

Příklady oběť spanělsky v příkladech

Jak přeložit oběť do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Myslíš, že tady ten je jen oběť?
Este tipo es sólo un esclavo.
Strachem zachvácené město hledalo oběť. Byl jí Knock.
La ciudad, sacudida por el pánico, buscaba una víctima: era Knock.
Clair, žena zkázy, oběť nešťastného domova.
Clair, una mujer marcada por el destino, víctima de una situación familiar infeliz.
My najdeme oběť, identifikujeme ji a zjistíme, kdy byla naposledy viděna.
Encontramos a la víctima, la identificamos, entonces precisamos cuando fue vista por última vez.
A jestli někdo má právo dát si panáka, je to právě oběť osudu. - Není to tak, hrabě?
Y si alguien merece un licor como éste somos nosotros.
Povídal, že chce, udělat z tohoto domu zápalnou oběť.
Dijo que quería hacer de la casa una ofrenda.
Upír svou mocí oběť zkouší dohnat k sebevraždě, aby jí tak mohl předat sou ďábelskou duši.
Con la víctima en su poder, el vampiro intenta empujarla al suicidio para asi entregarle su alma al diablo.
Komisaři. Zjistili jsme, co oběť dělala až do 18.10 večer.
Verá, señor comisario, hemos averiguado cómo pasó el día la víctima, hasta las 18.10.
Oběť se stane jakýmsi médiem. přijímačem pro všechno, co ji obklopuje.
La víctima se convierte en una especie de médium. un vehículo para todas las fuerzas intangibles que operan a su alrededor.
V noci, při zatmění měsíce, Nejvyšší kněz shromáždí své stoupence na oběť.
Por la noche, durante la luna nueva, el Alto Sacerdote reúne a sus discípulos para el sacrificio.
Ještě jedna oběť.
Dentro hay otro muerto.
Došlo k řadě záhadných útoků. každá oběť ztratila všechnu krev.
Hubo muchos ataques misteriosos. Encontraron a cada persona sin una gota de sangre.
Další oběť, minulý týden. Muž.
Otra víctima la semana pasada, un hombre.
Považován za komunistického vůdce, naše nevinná oběť pomalu hyne ve vězení.
Detenido como líder comunista, el inocente languidece en la cárcel.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Udržitelnosti lze dosáhnout jedině tím, že movití projeví ochotu přinést oběť méně movitým.
La sostenibilidad solo puede lograrse cuando los que tienen estén dispuestos a sacrificarse por los desposeídos.
Afghánistán tedy lze oprávněně považovat za první oběť její pomýlené strategie.
En consecuencia, Afganistán puede ser visto, con justa razón, como la primera víctima de la estrategia equivocada de la administración.
Týmová práce opakovaně padá za oběť mocenským šarvátkám a politické hašteřivosti.
El trabajo en equipo ha quedado entrampado una y otra vez en guerras intestinas y disputas políticas.
Státy běžně žádají o společnou oběť, když své mladé muže a ženy žádají, aby riskovali život.
Normalmente, los países piden un sacrificio compartido, cuando piden a sus jóvenes, mujeres y hombres, que arriesguen sus vidas.
Nepřeváží-li ti, kdo využívají příležitostí nového světa, za oběť padne prosperita i svoboda.
Las víctimas serán la prosperidad y la libertad a menos que triunfen quienes aprovechan las oportunidades del nuevo mundo.
Fergusonovy argumenty se podobají argumentům brutálního tyrana, jenž ospravedlňuje své metody tvrzením, že oběť ještě žije.
El razonamiento de Ferguson equivale al de un brutal administrador de disciplina que justifica sus métodos señalando que la víctima está aún viva.
Jeden z často citovaných argumentů pro legalizaci či dekriminalizaci marihuany se týká skutečnosti, že zde chybí oběť.
Una justificación usada comunmente para la legalización o decriminalización de la cannabis se centra en la idea de que no involucra a una víctima.
Jen zřídka se zahraniční lékař dostane do venkovských oblastí Číny, kde se zrodila tamní epidemie AIDS a kde jí za oběť padne děsivý počet obětí.
No es frecuente que un médico extranjero visite las zonas rurales de China, donde la epidemia de sida nació en ese país y se cobra un horrible precio en víctimas.
Írán se považuje za oběť mezinárodního dvojího metru - akceptuje se pákistánský a indický status jaderné velmoci, o izraelském ani nemluvě -, což jen dále přiživuje pocit diskriminace a odhodlání prosadit své ambice.
Irán siente que es víctima de un doble rasero a nivel internacional -se acepta el estatus nuclear de Pakistán y la India, ya no se diga el de Israel-lo que únicamente alimenta su sentimiento de discriminación y su voluntad de concretar sus ambiciones.
Nakonec se vyvinula v globální finanční krizi, postihla Rusko a latinskoamerické země, například Brazílii, a uvolnila síly, které doznívaly ještě v následujících letech: za její oběť lze počítat i Argentinu v roce 2001.
Terminó por convertirse en una crisis financiera global que arrastró a Rusia y a países latinoamericanos como Brasil, y desencadenó fuerzas que siguieron actuando los años siguientes: Argentina en 2001 puede contarse entre sus víctimas.
Outsourcing udržuje teroristy - a další cizince, kteří by pobírali nákladné sociální příspěvky - v bezpečné vzdálenosti, aniž by za oběť padly přínosy globalizace.
La subcontratación contiene a los terroristas -y a otros extranjeros que obtendrían costosos subsidios sociales- sin sacrificar los beneficios de la globalización.
Pokud jde o mezinárodní terorismus, Írán jakožto jeho oběť ho ve všech podobách odsuzuje.
Con respecto al terrorismo internacional, Irán, como víctima del terrorismo, lo condena en todas sus formas.
Když padl Bagdád, bylo hbitě zajištěno ministerstvo ropného průmyslu, zatímco muzea a nemocnice padly za oběť rabování.
Cuando cayó Bagdad, se apresuraron a proteger al ministro encargado del petróleo, mientras que se permitieron los saqueos en los museos y los hospitales.
Vnímání spravedlnosti jako odplaty často přehlíží samotnou oběť a celý systém je zpravidla neosobní a chladný.
La justicia como desquite a menudo hace caso omiso a la víctima, y el sistema usualmente es impersonal y frío.

Možná hledáte...