obcházení čeština

Příklady obcházení spanělsky v příkladech

Jak přeložit obcházení do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nezkušenost mohu prominout, ale obcházení základních postupů ne.
La inexperiencia se excusa, pero la falta de procedimientos básicos, no.
Pamatujte, buďte opatrní při obcházení kolem.
Sed precavidos al rodear la aldea.
Je právnička, za obcházení zákona ji platí.
Es abogada, le pagan por esquivarla.
Obcházení není možné.
Rodearlo no es una opcion.
Obcházení by bylo moc dlouhé.
Rodearla tomaría demasiado tiempo.
Chci, abyste všichni mluvili na rovinu, žádné obcházení.
Quiero que cada uno de ustedes hablen honestamente. No vacilen.
Ne, to ponížení při obcházení sousedů s věcmi co kluci ukradli přežiju, ale nenuť mě prosím, abych se omluvila té ženské.
No. Puedo soportar la humillación de ir por el vecindario devolviendo lo que los niños robaron, pero por favor no me pidas que vaya a pedirle perdón a esa mujer.
Myslím, že tajení tohoto tajemství, muselo obnášet velké obcházení a překrucování pravdy.
Mantener algo como esto en secreto requiere una increíble habilidad para oscurecer la verdad.
Simone, byl jste obviněn z obcházení zákona. Za napomáhání při trestném činu známému zločinci, a to falšováním úředních dokumentů.
Simon, se te acusa de obstruir el ejercicio de la justicia, de ayudar e instigar a un conocido criminal, de falsificar documentos oficiales.
Tohle je jen obcházení pravidel.
Esto es sólo doblar las reglas.
Velmi dobře. Obcházení úřadu a pokoušení se o nedovolené obchodování s akciemi s Remix Holdings.
Así que saltarse al consejo y traficar información confidencial con Remix Holdings.
Zkoušeli jsme je přecvičit, aby čistili koberce, umývali podlahu nebo dokonce pečovali o zahradu, ale jejich geneticky implantovaná chůze nezahrnovala obcházení nábytku.
Intentamos reentrenarlos como limpia alfombras pulidores de piso, hasta jardineros pero el patrón genético que les permite caminar no incluye esquivar muebles. Joe, camina.
Celé ty roky se po mě Crowley vezla kvůli obcházení pravidel a ona sama porušila protokol.
Todos estos años, Crowley ha estado encima mío. con lo de obedecer las reglas y es única rompiendo protocolos.
Tohle obcházení nemám ráda.
No me tomo a bien las evasivas.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jejich inovace se zaměřovaly na obcházení účetních a finančních regulací, které měly zajišťovat transparentnost, efektivitu a stabilitu a předcházet zneužívání méně poučených lidí.
Sus innovaciones se centraron en encontrar formar de evitar las normativas contables y financieras creadas para asegurar la transparencia, la eficiencia y la estabilidad, y para prevenir la explotación de quienes contaban con menos información.
Takové reformy mohou fungovat jen za předpokladu, že velké členské státy nepodlehnou pokušení zneužít tyto mechanismy k obcházení nebo bezohlednému potlačování zájmů malých zemí.
Tales reformas pueden funcionar sólo si los estados miembros no sucumben a la tentación de usar estos mecanismos para ignorar o tratar sin miramientos los intereses de los países pequeños.
Vskutku, charakteristickým rysem porušování občanských svobod Bushovou administrativou je právě to, že součástí mnoha z nich jsou snahy o obcházení soudních přezkumů.
De hecho, una característica distintiva de las violaciones de las libertades civiles por parte del gobierno de Bush es la de que muchas de ellas entrañaron medidas para eludir el examen judicial.
Rozdíl mezi nákupy dluhopisů od vlád a od bank, které je koupily od vlád, je smyšlený a plodí bezpočet možností obcházení.
La diferencia entre las compras de bonos al gobierno y a los bancos que los compraron al gobierno es un tejemaneje que da lugar a una miríada de posibilidades para burlar la ley.
Velká část tohoto poklesu odráží přímé daňové úlevy odhlasované Kongresem a pocit rozšířený mezi podniky, že za současné hospodářské a politické situace lze být při obcházení daní průbojnější.
Gran parte de ese declive refleja las medidas explícitas de apoyo fiscal que aprobó el congreso, así como la percepción entre las corporaciones de que en el ambiente económico y político actual pueden ser más agresivas en la evasión de impuestos.
Mezinárodní konsorcium investigativních novinářů loni zveřejnilo informace o závazných stanoviscích lucemburských daňových úřadů, které odhalily rozsah obcházení a krácení daní.
El año pasado, el Consorcio Internacional de Periodistas de Investigación dio a conocer información sobre las decisiones fiscales de Luxemburgo que expusieron la magnitud de la evitación y evasión fiscal.
Jedno finanční téma, u něhož panuje celosvětová shoda, je nutnost uzavřít offshore bankovní ráje, které existují hlavně za účelem krácení a obcházení daní, praní špinavých peněz a korupce.
Un problema financiero sobre el que hay acuerdo global es la necesidad de cerrar los paraísos bancarios, que existen principalmente para eludir y evadir impuestos, lavar dinero, y facilitar la corrupción.

Možná hledáte...