osvědčení čeština

Překlad osvědčení spanělsky

Jak se spanělsky řekne osvědčení?

osvědčení čeština » spanělština

certificado comprobacion certificación atestado

Příklady osvědčení spanělsky v příkladech

Jak přeložit osvědčení do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Mám zde osvědčení o tom, že Leonard Stephen Vole je dárcem krve v Severolondýnské nemocnici. A že jeho krevní skupina je typu 0.
Aquí tengo un certificado que prueba que Leonard Stephen Vole es donante de sangre en el Hospital del Norte de Londres y que su sangre es Grupo O.
Tak, chlapi, připravte si pasy a zdravotní osvědčení.
Aseguraos de tener el pasaporte y el certificado de salud.
Letenky, falešné pasy, zdravotní osvědčení, všechny ty věci.
Pasaje, pasaporte falsificado, certificado médico, todo eso.
Řidičský průkaz, osvědčení! - No teda!
Nos vamos, transportamos carta, libreta, Los whole documentos.
A bez osvědčení o bezúhonnosti sotva získáte místo v úřadě nebo u seriozní společnosti.
Y ya sabe usted que sin el certificado de buena conducta. no es posible entrar en la administración pública. ni en una empresa particular un poco seria.
Osvědčení o občanství by měl obdržet při slavnostním obřadu a diplom pak chránit jako poklad.
La entrega de tal titulo sera acompañada de una ceremonia y el titulo sera conservado por el joven como el documento más precioso de toda su existencia.
Osvědčení, prosím.
Autoridad, por favor.
Měla lékařské osvědčení.
Les enviamos el certificado médico.
Váš řidičák a technické osvědčení.
Licencia y registro, por favor.
Budeme potřebovat osvědčení že nezemřel. na infekci nebo nakažlivou chorobu..
Necesitaremos un certificado que no murió. de una infección o enfermedad contagiosa.
Pak budeme potřebovat osvědčení., že tělo bylo řádně konzervované také potřebujeme úmrtní list. ale ten musí vydat úřady v Neapoli.
Necesitaremos un certificado que lo embalsamaron correctamente. También necesitamos un pasaporte mortuorio. pero esto lo emiten las autoridades de Nápoles.
Byl jediný, který se narodil v cirkuse, a měl legální osvědčení, že se narodil měsíc - jeden měsíc - předtím, než se mluvící opice objevily na zemi.
El único que ha nacido en un circo, con un certificado legal que muestra que nació un mes, y digo un mes, antes de que los simios que hablaban llegasen a la Tierra.
Potřebuji do zítra tři kopie těchto osvědčení.
Raccini! Necesito cuatro copias de esos certificados para mañana.
List domovský, křestní list, osvědčení náboženské obce, vysvědčení zachovalosti, bydliště trvalá a přechodná.
Confirmación de domicilio, certificados de bautismo, de la parroquia, certificado de conservación, residencia permanente y transitoria.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Autorita velkých zemí nevychází z jejich evropských osvědčení, nýbrž z mocenského postavení. Dopal menších zemí nepramení z odlišného pohledu na integraci, ale ze strachu, že utrpí porážku.
La autoridad de los países grandes no se deriva de sus credenciales europeas, sino de su posición en la escala del poder; el resentimiento de los países pequeños no se debe a una idea diferente de la integración, sino a su miedo a salir perdiendo.
Hwang například přišel o vědecké osvědčení a je mu na pět let zakázáno přijmout další veřejný post.
Hwang, por ejemplo, ha perdido su permiso de investigación y se le ha prohibido ocupar otro cargo público durante cinco años.

Možná hledáte...