osvědčit čeština

Překlad osvědčit spanělsky

Jak se spanělsky řekne osvědčit?

osvědčit čeština » spanělština

testiguar testificar certificar atestiguar

Příklady osvědčit spanělsky v příkladech

Jak přeložit osvědčit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Řekl jsem, že se musíš osvědčit sám, prokázat se, ne jen ve všem spoléhat na otce.
Y te dije que el importante debías ser tú darte a valer solo y no depender de tu padre para todo.
Budu se snažit osvědčit a být hoden vaší nedůvěry.
Trataré de probarme digno de vuestra incredulidad.
Můžete se tu osvědčit.
Es cien maneras de probarse a sí mismo.
Drobná změna v navigačním systému by se mohla osvědčit v nebezpečných situacích.
Claro que un cambio en la recepción de datos podría serles más útil en situaciones de emergencia.
Třeba se osvědčit.
Tienes que llegar hasta el final.
Vím, že je to nepravděpodobné, ale chci mu dát šanci se osvědčit.
No parece muy prometedor, pero quiero darle una oportunidad.
Má vlast mi nedala příležitost, osvědčit se jako hrdina.
Mi país no me había dado muchas oportunidades de actuar como héroe.
Tvůj strýc se může osvědčit.
Tu tío podría ser el hombre adecuado.
Prostě práci a šanci se osvědčit.
Un trabajo y la oportunidad de probarse.
Mohli by se osvědčit jako praví Fred a Ginger.
No, esperen, podrían acabar siendo una pareja como Fred y Ginger, esa pareja.
Víte on celou dobu byl tak vážný, myslela jsem si, že tetování by se mohlo osvědčit.
El es tan serio todo el tiempo, sabes, pense que un tatuaje podia iluminarlo.
Vyjasnil jsem mu, že nemůže očekávat žádná zvýhodnění. a že se nejdřív musí osvědčit, než ho pustim na jinou planetu.
Bueno, le dejé claro que no debería esperar un trato preferente que tendríamos que probarlo antes de considerarlo para el viaje extraterrestre.
Moje šance se osvědčit.
Podré demostrar mi valía.
Pokud chceš znovu do mých služeb,. -.musíš se osvědčit.
Si quieres volver a mi corte, Nerus, tienes que probarte a tí mismo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bude-li pakt nastaven jako čistě mezivládní politický program, nemůže se osvědčit, jelikož členským státům EU nelze důvěřovat, že budou kontrolovat vlastní výkonnost a uplatňovat sankce vůči svým kolegům - anebo vůči sobě samým.
Un sistema como ese sería el equivalente político de dejar que los prisioneros vigilen la cárcel.
Osvědčit by se mohl alternativní soubor dobře prodiskutovaných politik.
Un conjunto alternativo de políticas ya ampliamente discutidas podría funcionar.
Diktátor, který projevuje nulový zájem o svůj lid, může osvědčit talent pro setrvání u moci.
Un dictador que no ha demostrado preocupación por su pueblo puede dar muestras de mucho talento, en realidad, para aferrarse al poder.
Pokusy zničit Hamás - politicky i fyzicky - se neosvědčily a osvědčit nemohly.
Los intentos de destruir a Hamás, ya sea política o físicamente, no han funcionado ni pueden funcionar.

Možná hledáte...