překonání čeština

Příklady překonání spanělsky v příkladech

Jak přeložit překonání do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Rozvíjím své schopnosti k překonání milionů mil.
Ya me estoy preparando para recorrer kilómetros.
Ještě jednou chci zdůraznit otázku paliva, které spotřebujeme především na překonání zemské tíže.
Para recalcar de nuevo el problema del carburante, gran parte se consumirá en vencer la gravedad terrestre.
Stačí na překonání jakéhokoli předstírání.
Desencubriría a cualquiera.
Co se týká Ronova pokusu o překonání světového rekordu v setrvání pod zemí, jsem skutečný optimista.
MUCHO TALENTO. Tengo una confianza extrema en que Ron batirá el récord. mundial de permanencia bajo tierra.
K překonání tohoto problému jsem nadále zdokonaloval tuto procesní techniku.
Para superar este problema. he perfeccionado nuestra técnica de procesamiento.
Zároveň však, podle tvého vlastního učení, o překonání světa vniká do tohoto jednotného světa něco cizího, něco nového. Věčný a jednotný zákon světa je zlomen a vyvrácen.
Mi opinion es que todo es solido, unificado, completo.
Celá populace by vyhladověla, Jime, kdyby tady pan Winston nepoužil své jmění, a nedodal dostatek jídla a zboží k překonání krize.
Toda la población habría muerto de hambre, Jim. si Winston no hubiera usado su fortuna personal. para traer bienes y alimentos que permitieron pasar la crisis.
Potřebujou nás k překonání časové bariéry, pokud chtějí ven.
Nos precisan para atravesar la barrera temporal. si quieren salir de aquí.
Přibližně 3 minuty po překonání časové bariéry a našem odpoutání se Enterprise rozpadne.
Aproximadamente 3 minutos después de perforar la barrera temporal. y desacoplarnos, la Enterprise se desintegrará.
Dám vám souřadnice k bezpečnému transportu na Vandor, a kód k překonání bezpečnostního systému v laboratoři.
Les daré las coordenadas de donde descender sin peligro y los códigos para atravesar el sistema y entrar en mi laboratorio.
Pokoušet se o překonání Mayolova rekordu je zkrátka sebevražda.
Intentar romper el récord de Mayol ahora es simplemente un suicidio.
Dle mých propočtů nemáme dostatečnou setrvačnost na překonání trosek.
Según mis cálculos, ya no tenemos potencia para salir del campo.
Tou pravou zkouškou je překonání krize.
La verdadera prueba está en superar una crisis.
Překonání strachu začíná v okamžiku jeho přiznání. V pochopení, že to, co nás děsí nejvíce, je to, co je nám nejznámější a nejvšednější.
La conquista del miedo yace en aceptarlo, en comprender que lo que más nos asusta es lo que es familiar y común.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Navíc země jako Etiopie vyvíjí srdnaté a skutečně pozoruhodné snahy o překonání svých problémů, navzdory nedostatku adekvátní a dlouho slibované pomoci ze strany nejbohatších zemí světa.
Más aún, los países como Etiopía están haciendo esfuerzos denodados y notables para superar sus problemas, a pesar de la falta de una ayuda adecuada, y durante tanto tiempo prometida, por parte de los países más ricos del mundo.
Vláda začala uplatňovat politiku úspornosti, která ale na překonání tržních vrtochů nestačila.
El gobierno buscó la austeridad fiscal, pero no lo suficiente para compensar los caprichos del mercado.
Haitský lid projevuje veškerý soucit a odhodlání potřebné k překonání epidemie cholery a dosažení hospodářského rozvoje pro všechny.
El pueblo de Haití tiene toda la compasión y la firmeza que se necesitan para superar la epidemia de cólera y lograr un desarrollo económico incluyente.
Pro překonání historické zaujatosti je nezbytné zpochybňovat oborová tabu.
Superar los prejuicios históricos exige cuestionar los tabúes de una industria.
Překonání portorické krize bude vyžadovat obnovu růstu, zavedení udržitelné fiskální politiky a restrukturalizaci dluhu.
Para superar la crisis de Puerto Rico será necesario recuperar el crecimiento, poner en práctica una política fiscal sostenible y restructurar la deuda.
Proměna SDR ve skutečnou mezinárodní měnu by vyžadovala také překonání dalších překážek.
Transformar el DEG en una verdadera moneda internacional requeriría superar otros obstáculos.
Nejlépe navržené politiky vždy vycházejí z místních podmínek, využívají existujících výhod a usilují o překonání domácích překážek.
Las políticas mejor diseñadas siempre son contingentes a las condiciones locales; hacen uso de ventajas preexistentes e intentan superar las restricciones domésticas.
Mobilní telefony, místní bezdrátový internet a více dlážděných silnic, to vše by mohlo značně přispět k překonání hospodářské izolace afrických vesnic.
Los teléfonos celulares, el internet local inalámbrico y más caminos pavimentados podrían ayudar en mucho para romper el aislamiento económico de las aldeas africanas.
Světová banka silně zdůraznila význam zemědělství pro nastartování hospodářské expanze a překonání začarovaného kruhu chudoby.
El Banco Mundial ha destacado enérgicamente la importancia de la agricultura para detonar el crecimiento económico y romper el ciclo de la pobreza.
Co teď EU udělá pro překonání této zlomové linie, rozhodne o tom, zda se tyto země přizpůsobí Západu, nebo budou stagnovat.
Lo que la UE haga ahora para sortear esa falla habrá de determinar si esos países se occidentalizan o se estancan.
Pád komunismu v roce 1989 a šance na překonání historických předělů kontinentu pak vyžadovaly předefinování evropského projektu.
Pero el colapso del comunismo en 1989, y la posibilidad de superar las divisiones históricas del continente, ahora requerían una redefinición del proyecto europeo.
Ani jeden muž se ovšem nejeví jako rázná osobnost, jíž je k překonání chmurných ekonomických nesnází Itálie zapotřebí.
Pero ninguno de los dos parece ser el tipo de personaje resuelto que se necesita para superar los sombríos aprietos económicos de Italia.
Nalezení nových způsobů, jak lidem pomoci, aby se po překonání deprese dál cítili dobře, vyžaduje pochopení, proč se vlastně deprese objevuje stále znovu.
Para encontrar formas nuevas de ayudar a las personas a mantenerse bien después de la depresión, es necesario entender por qué sigue volviendo ésta.
Ruští lídři mají právo na porozumění světa, neboť musejí bojovat za překonání generací ničivé sovětské vlády.
Los líderes de Rusia tienen derecho a que el mundo los entienda mientras luchan por superar generaciones de mal gobierno soviético.

Možná hledáte...