rozumně čeština

Překlad rozumně spanělsky

Jak se spanělsky řekne rozumně?

rozumně čeština » spanělština

razonablemente

Příklady rozumně spanělsky v příkladech

Jak přeložit rozumně do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Poslouchejte a sami posuďte, jak rozumně, jak chladně vám celý příběh vypovím.
Cuando me miraba, se me helaba la sangre. Así que, poco a poco, me decidí a quitarle la vida y a librarme de su mirada para siempre.
Promluvme si rozumně.
Ahora bien, hablemos como adultos.
Hm. To zní rozumně.
Eso suena sensato.
Ano, velmi rozumně.
Sí, muy sensato.
Ne, pokud Jeho Excelence nebude rozumně naslouchat.
No, si Su Excelencia entra en razón.
Budete-li se chovat rozumně, dovedu vás k Westleymu.
Si se comporta bien, le ayudaré a reunirse con Westley.
Jsem rád, že to vidíte tak rozumně.
Me alegra ver que es Ud. tan razonable.
Tedy, rozumně.
Es decir, razonablemente.
Matko, najednou mluvíš rozumně.
Vaya, mamá, estás entrando en razón.
Stal se z toho vážný problém a já jsem jediný, kdo tady mluví rozumně.
Ya bastante lo aguanté, esto es un problema serio. y soy el único que dice algo con sentido.
Mluví teď rozumně.
Por una vez es sensato.
Žádám tě, aby ses chovala rozumně a zítra si mě vzala.
Te pido que entres en razón y te cases conmigo mañana.
Váš manžel se pro změnu chová rozumně.
Su marido está siendo racional, para variar.
No tak, kuchtíku, chovej se rozumně.
Venga, hombre, Cocinillas, sé bueno.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jeho argumenty znějí rozumně.
Sus argumentos suenan razonables.
Většinově - a rozumně - se očekává, že se partaje na kompromisu dohodnou a dluhový strop zvýší dřív, než způsobí vážné ekonomické a finanční vyšinutí.
La esperanza abrumadora y sensata es la de que los dos partidos lleguen a una avenencia y aumenten el límite máximo de deuda antes de infligir graves trastornos económicos y financieros.
Není mnoho lidských činností, jejichž dopad lze rozumně předpovídat na desítky, stovky, ba i tisíce let dopředu.
No hay demasiadas actividades humanas cuyo impacto se pueda predecir de manera razonable con décadas, siglos o incluso milenios de anticipación.
Například bychom se mohli docela rozumně ptát, zda platí svůj díl daní, anebo se zajímat o jejich příspěvky na dobročinnost.
Por ejemplo, podríamos razonablemente preguntar si pagan su debida cuota de impuestos o indagar sobre sus donaciones de beneficencia.
Problémy nastávají, když země nedokážou - anebo nechtějí - utrácet rozumně.
Los problemas surgen cuando los países no pueden -o no quieren- gastar sensatamente.
Současná americká iniciativa zní rozumně, ale v podstatě je nereálná.
La actual iniciativa norteamericana suena razonable, pero es esencialmente irrealista.
Existují však možnosti, jak by se dal dluh rozumně restrukturalizovat bez jakýchkoliv nákladů pro daňové poplatníky a způsobem, který semkne Evropany těsněji k sobě.
Pero hay maneras de reestructurar la deuda en forma razonable, sin costo para los contribuyentes y uniendo más a los europeos.
Ministr financí Hans Eichel tudíž rozumně rozhodl, že nebude situaci dále zhoršovat přijetím fiskální politiky, která by ekonomice jeho země svázala ruce.
El Ministro de Finanzas, Hans Eichel, decidió, razonablemente, no empeorar las condiciones adoptando una política fiscal reductiva.
Samozřejmě že většina rozumně uvažujících lidí je tak trochu jako de Coubertin.
Por supuesto, la mayoría de la gente de buen pensar es un poco como de Coubertin.
Já osobně se už dnes chovám docela dobře: padesát minut denně plavu, pravidelně používám zubní nitě, rozumně jím a tak dále.
Yo, por mi parte, me comporto ya bastante bien: nado durante cincuenta minutos al día, me limpio los dientes sin falta con hilo dental, como con sensatez y demás.
ECB si docela rozumně přeje, aby se před tímto převzetím vytáhli ze skříní všichni potenciální kostlivci - a aby tak vina nepadla na ni.
El BCE, actuando con bastante sensatez, quiere que todos los horrores potenciales se visibilicen antes de tomar dicha supervisión bajo su cargo - de esta forma esta institución no podrá ser culpabilizada.
PAŘÍŽ - Pro většinu vlád je klíčovou otázkou, jaké tempo hospodářského růstu lze v nadcházejících letech rozumně očekávat.
PARÍS - Para la mayoría de los gobiernos, saber qué tasa de crecimiento económico puede esperarse en años futuros es una pregunta clave.
Ať už byly důvody Ameriky jakékoliv, později se rozumně rozhodla připojit se k úsilí OSN.
Cualquiera que haya sido el motivo de los Estados Unidos, más tarde decidieron sabiamente unirse al esfuerzo de la ONU.
Ale po Darwinovi a myšlence přirozené selekce máme po ruce vysvětlení adaptace, které nespoléhá na Boha a přináší tak možnost být nevěřícím i tváří v tvář zdánlivě rozumně vytvořeným organismům a jejich ústrojím.
Pero después de Darwin y la selección natural, tenemos una explicación de una adaptación no impulsada por Dios, lo que hace posible ser un no creyente, incluso aceptando que los organismos y sus partes tienen un diseño.

Možná hledáte...