snést čeština

Překlad snést spanělsky

Jak se spanělsky řekne snést?

snést čeština » spanělština

soportar aguantar tolerar sufrir sostener resistir

Příklady snést spanělsky v příkladech

Jak přeložit snést do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Už tu nejistotu nemohu snést.
No puedo seguir con esta incertidumbre.
Nemyslím, že bych ji mohl snést dolů po všech těch schodech.
No creo que la pueda bajar por las escaleras.
Nemohu to již snést.
No aguanto más.
Tebe nemohu snést.
No te tolero.
Ale musím ji snést kvůli své pozici a kvůli svému dítěti.
Pero debemos seguir por el bien de mi posición y el bien de mi hijo.
Nemohu snést ty jeho oči.
No puedo soportar los ojos de ese hombre.
No protože už jsem to nemohl snést.
Por eso. no aguantaba más.
Ale jsou určité hranice, co člověk dokáže snést.
Pero hay cosas que no se pueden soportar más.
Nemohla jsem snést, že si ho vezme, tak jsem si vymyslela jiný konec.
No podía soportar verla casarse, así que imaginé otro final.
Už se to prostě nedá snést.
Mi vida ha sido insoportable.
Obávám se, že čest spojená s vámi, pane Darcy, je více nežli mohu snést.
El honor es mío al tomarse la molestia de estar a mi lado, Sr. Darcy, Es demasiado para mi.
Nemůže snést pomyšlení, že by mě mohl líbat někdo jiný.
Es tan egoísta que no soporta que me bese otro.
Podívejte, pane Doboš, jsem nikdo a musím hodně snést.
Escúcheme, Sr. Dobosh, soy un don nadie y siempre me critican.
On musí snést vše.
Debemos soportarlo todo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A při absenci přesvědčivé kontrainterpretace jsme možná odsouzeni k tomu, abychom na vlastní kůži zjistili, kolik bolesti dokážou oběti snést.
En ausencia de una contra-narrativa convincente, podemos estar condenados a averiguar cuál es el nivel de dolor que las víctimas pueden llegar a soportar.
Výzvou pro něj bude odolat pokušení těšit se z krátkodobé popularity a připustit si, že čínská burza musí snést krátkodobou bolest, aby dosáhla dlouhodobého zisku.
Su desafío será resistir la tentación de buscar una popularidad de corto plazo, reconociendo en lugar de ello que el mercado de valores de China debe pasar por difíciles reformas de corto plazo para lograr beneficios de largo plazo.
Vážil však 173 kilogramů a bylo by mimořádně obtížné snést ho ze schodů a poté ho dopravit na místo, kde přistávaly vrtulníky.
Pero pesaba 173 kilos y habría sido extremadamente difícil bajar las escaleras cargándolo y luego subirlo para llevarlo donde estaban aterrizando los helicópteros.