spravedlivě čeština

Překlad spravedlivě spanělsky

Jak se spanělsky řekne spravedlivě?

spravedlivě čeština » spanělština

justamente francamente equitativamente con razón abiertamente

Příklady spravedlivě spanělsky v příkladech

Jak přeložit spravedlivě do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

A až se dost poradíte. zvážíte spravedlivě veškeré důkazy. a rozhodnete se zprostit obžalovaného viny, dostanete bohatou odměnu.
Y después de deliberar lo suficiente. de sopesar todas las pruebas en buena ley. y de emitir un veredicto de inocente, serán generosamente recompensados.
Po tom, co mi Darcy způsobil, sotva bych hodnotil spravedlivě.
No sería justo.
Spravedlivě zahubila mne vlastní zrada.
Con justicia soy muerto por mi propia traición.
Myslím, že se Caligula nezachoval spravedlivě.
Creo que Calígula ha sido injusto contigo.
Poručíku Coldwelli, soud je tu proto, aby vše posoudil spravedlivě a nestranně.
Teniente Caldwell, este tribunal ha recibido órdenes de juzgarle de un modo justo e imparcial.
Hlavně čestně a spravedlivě.
Sin trampa ni cartón.
To mi zní spravedlivě.
A mí me parece justo.
Dají nám odbory zpátky, abychom je mohli vést spravedlivě.
Eso nos devolverá nuestro sindicato, para que podamos llevarlo legalmente.
Slibuji vám, že sdělím našim věrným měšťanům, jak spravedlivě jste si počínali.
Y no dudéis, que persuadiré a nuestros virtuosos ciudadanos de que vuestro proceder en este caso, justo ha sido.
Doufám však, že v naší vzájemné náklonnosti mne budeš soudit spravedlivě.
Pero en su afecto por mí y en el mío por vos espero que me juzguéis justamente.
Rozdělte si to spravedlivě.
Repartidlo con justicia.
Tak, paní Franková to rozdělí spravedlivě.
Bueno, la Sra. Frank divide mejor las cosas.
Nebyl by souzen spravedlivě.
No podría ser juzgado justamente.
Ne, rozdělíme se spravedlivě.
No. Las repartiremos equitativamente.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V tomto smyslu si Kodaň přivlastňuje šanci připadat si spravedlivě.
En este sentido, Copenhague está aprovechando la oportunidad de mostrar superioridad.
Jediným způsobem, jak se tomu vyhnout, je dbát při volbě především na to, aby byla vláda zvolena svobodně a spravedlivě, než na charakter konkrétního kandidáta či strany, přestože vítěz nemusí být vašim zájmům nakloněný.
La única forma de evitarlo es estar mas comprometido con el proceso de elección de un gobierno libre y justamente que con el dirigente o el partido que resulte elegido, aun cuando el vencedor sea francamente enemigo de los intereses propios.
Z takového pilotního programu by měli prospěch chudí pacienti a odzkoušela by se jím schopnost vědců spravedlivě a přesně měřit dopad na zdraví.
Un programa piloto de esas características beneficiaría a los pacientes pobres y probaría la capacidad de los científicos para medir el impacto sanitario de manera justa y precisa.
EU by také měla dbát na to, aby její rozvojová pomoc - a proces jejího poskytování - podporoval pluralitu a usmíření tím, že bude spravedlivě a průhledně prospívat všem barmským komunitám.
La UE debe velar también por que su asistencia para el desarrollo -y el proceso de su materialización- realce el pluralismo y la reconciliación, al beneficiar a todas las comunidades de Birmania equitativa y transparentemente.
Jedna ze závěrečných zkoušek je například založena na tom, že studenti využívají islámských textů k tomu, aby prokázali, že s nemuslimy žijícími pod muslimskou vládou se má zacházet spravedlivě.
Por ejemplo, uno de los exámenes finales se centra en hacer que los estudiantes utilicen textos islámicos para escribir un ensayo que demuestre que debe tratarse bien a los no musulmanes que viven bajo un gobierno musulmán.
Chybí jí pochopení toho, že ani rozšíření mírové mise ani efektivně dodávaná pomoc nedosáhnou kýžených výsledků dříve, než afghánská veřejnost přijme Karzáího vládu jako vládu, která spravedlivě zastupuje jejich zájmy.
No reconoce que, ni una mayor presencia de fuerzas de pacificación, ni una ayuda entregada con eficiencia lograrán las metas deseadas, hasta que el pueblo afgano acepte que el gobierno de Karzai representa con justicia sus intereses.
Tržní hospodářství nemá jako systém tvorby bohatství soupeře, ale zajistit, aby se toto bohatství spravedlivě rozdělovalo, dokáže jedině sociální kompenzace.
Nada supera a la economía de mercado como sistema para crear riqueza, pero sólo la compensación social asegura que esta riqueza se distribuya de manera justa.
Jenže zvětšování ekonomického koláče není zárukou, že se o něj spravedlivě podělíme.
Pero aumentar el tamaño de la torta no garantiza que se repartirá justamente.
Její potrestání bez okolků podpořili modernističtí muslimští intelektuálové, kteří trvali na tom, že trest byl udělen spravedlivě a nelze ho zpochybňovat, protože má boží posvěcení.
Su sentencia estuvo respaldada rotundamente por los intelectuales musulmanes modernistas, que insistieron en que el castigo estaba justamente aplicado y no podía cuestionarse porque tiene sanción divina.
V tomto prostředí by se mělo spravedlivě dopřát sluchu i střízlivým a informovaným hlasům, jako je hlas Banky pro mezinárodní platby (BIS), této centrální banky centrálních bank.
En ese marco, se deben escuchar también con atención voces serenas e informadas, como la del Banco de Pagos Internacionales, el banco central de los bancos centrales.
Kolektiv respektovaných Izraelců a Palestinců, nazývaný Ženevská skupina, sestavil dokonce mírový plán, který čestně a spravedlivě řeší všechny sporné body.
Un respetado grupo de israelíes y palestinos, el Grupo de Ginebra, redactó incluso un plan de paz que abordaba todos los aspectos posibles de la negociación sincera y justamente.
Jsou-li finanční služby odpovídající, dostupné a spravedlivě oceněné, mohou lidé spořit, hradit neočekávané výdaje a investovat do zdraví, bydlení a vzdělání svých rodin.
Con servicios financieros adecuados, accesibles y a precios justos, la gente puede ahorrar, cubrir los costos de emergencias inesperadas, e invertir en salud, vivienda y educación para sus familias.
V omezeném světě není neomezený růst možný, a pokud se přínosy růstu spravedlivě nerozdělí, pak ani rostoucí výkon nenasytí všechny.
En un mundo finito, el crecimiento infinito es imposible y el aumento de la producción no pondrá alimentos en la mesa de todo el mundo, si no se distribuyen equitativamente los beneficios del crecimiento.
A o tuto zátěž se musí spravedlivě rozdělit - na tomto principu se na summitu konaném minulou středu konečně dohodla kvalifikovaná většina.
Y, para hacerlo, debe compartir la carga de manera justa -un principio que finalmente una mayoría calificada estableció en la cumbre del miércoles pasado.

Možná hledáte...