spravovat čeština

Překlad spravovat spanělsky

Jak se spanělsky řekne spravovat?

spravovat čeština » spanělština

administrar zurcir reparar regir regentar manejar ayudar asistir

Příklady spravovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit spravovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Vida, když mluvíme bez obalu, řekl jsem si, vy tu vesnici chcete spravovat postaru a já zase po svém.
Bien. Y ya que estamos hablando claro. Le diré otra cosa.
Madam Colet, pokud bych byl váš otec. což naštěstí nejsem, a vy byste se pokusila spravovat své vlastní obchodní záležitosti, tak bych vám pěkně naplácal, obchodním způsobem, samozřejmě.
Madame Colet, si yo fuera su padre. que, afortunadamente, no soy. e hiciera cualquier intento de manejar sus asuntos financieros, le daría una buena azotaina, en un sentido comercial, por supuesto.
Dovolte mi poznamenat, paní Claypoolová, že pan Driftwood nepůsobí jako člověk, který by dokázal spravovat vaše obchody.
Disculpe lo que le voy a decir, Sra. Claypool el Sr. Driftwood no parece ser una persona que pueda ocuparse de negocios.
Nějaký chlápek jménem Winslow tu byl před chvílí. Taky chtěl spravovat mé obchody zadarmo.
Hace un rato estuvo aquí un tipo llamado Winslow. que también quería manejar mis negocios sin cobrarme.
Musíte spravovat staré, pokud to jde.
Procuren que duren hasta el final de la guerra.
Já budu spravovat daně za cesty a mosty a budu odevzdávat daně Vaší výsosti vybírané v městských branách přes které pojedou.
Conservaré los impuestos sobre caminos y puentes y le daré a Su Alteza los peajes cobrados a las puertas de la ciudad que están en los caminos.
Konec konců budeš spravovat panství.
Después de todo, vas a manejar la propiedad.
Až do dne rozhodnutí soudu, budu spravovat důl Midas.
Hasta el día del juicio un fideicomisario administrará la mina.
Skvělá práce, spravovat odložené hračky pro dětské tábory.
Su trabajo es loable, arreglar los juguetes abandonados para los niños necesitados.
Můj švagr je bude spravovat.
Mi cuñado lo va a arreglar.
Zatímco Morbius, s jeho uměle rozšířeným intelektem. je teď ideálně vhodný spravovat tuto moc pro celou lidskou rasu.
Mientras que Morbius, con su intelecto artificialmente aumentado. es idealmente apto para administrar este poder para toda la raza humana.
Nestojí to zato to spravovat.
Ni siquiera vale la pena remendarlas.
Budeme spravovat majetek po Barneym Quillovi.
Vamos a administrar el patrimonio de Barney Quill.
Řím a Itálii budeme spravovat společně.
Roma e Italia las administraremos los tres juntos.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Já jsem přesvědčen, že každý členský stát by měl sám spravovat ty politiky, jež přímo a zásadně nepostihují jiné členské státy.
Creo que todos los Estados miembros deben administrar aquellas políticas que no afecten de forma directa e importante a otros Estados miembros.
Jinými slovy, má-li uspět, musí promyslet a vypracovat vizi toho, jak by OSN měla vypadat, a zároveň spravovat a obhajovat organizaci takovou, jaká je.
En otras palabras, para tener éxito, debe concebir y proyectar una visión de las Naciones Unidas como deberían de ser, mientras que administra y defiende a la organización como es.
Když však nyní strašidlo celosvětové nadvlády komunismu následovalo jiné obavy - reálné i smyšlené - na smetiště dějin, nastal jistě čas, aby si jednotlivé země začaly spravovat své záležitosti samy.
Pero ahora que el fantasma de la dominación comunista mundial se ha unido a otros miedos -reales o imaginarios- en el basurero de la historia, sin duda es hora de que los países comiencen a manejar sus propios asuntos.
Musíme ekonomiku spravovat tak, aby neničila životní prostředí a spíše jej chránila. A musíme prosazovat spravedlivější rozložení prosperity, namísto společnosti rozdělené na velmi bohaté a velmi chudé.
Debemos gestionar la economía para proteger, en lugar de destruir, el medio ambiente y debemos fomentar una distribución más justa de la prosperidad, en lugar de una sociedad dividida entre los muy ricos y los muy pobres.
Pružnost rodinných firem byla historicky zakořeněna ve skutečnosti, že se jim dařilo spravovat majetek tam, kde si jiné instituce - státní či tržní - počínaly nespolehlivě.
Históricamente, la gran resistencia de las empresas familiares se debía a su capacidad para gestionar la confianza, cuando otras instituciones -el Estado o el mercado- se tambaleaban.
Aby se to stalo, musíme začít pokládat ekologické zdroje za drahocenné dary a uvážlivě je spravovat.
Para eso, hay que empezar a ver los recursos ecológicos como una herencia valiosa que se debe administrar con prudencia.
Nadměrné využívání zdrojů, či dokonce neschopnost je pečlivě spravovat zákonitě oslabí ekonomickou sílu oblasti.
El abuso de los recursos, o el simple hecho de no gestionarlos bien, supone necesariamente un daño a la fortaleza económica de la región.
Dokud se budou kolonizované země nacházet pod imperiálním obuškem, nemohou být nikdy skutečně připravené, poněvadž jim byla odňata pravomoc spravovat vlastní záležitosti, zodpovědně či nikoliv.
Mientras el colonizado se encuentre bajo el garrote imperial, nunca puede realmente estar preparado, porque se le quitó la autoridad para manejar, ya sea de manera responsable o no, sus propios asuntos.
Takzvané svěřenecké listiny, které budou sepsány místně, budou tyto fondy spravovat, což nakonec zaplatí údržbu oplocení.
Los llamados contratos fiduciarios, creados localmente, se encargarán de gestionar estos fondos, que finalmente serán utilizados para pagar el mantenimiento de los cercos.
Obdobně platí, že lidé budou zanedlouho schopni spravovat Zemi a naše rozhodnutí budou určovat budoucnost planety.
Del mismo modo, los seres humanos están a punto de poder gestionar el planeta y las decisiones que adoptemos determinarán lo que será el futuro del planeta.
Spravovat rozsáhlý fond sloučenin a desítky současně probíhajících klinických zkoušek nebude nic snadného.
No será fácil administrar un gran conjunto de compuestos candidatos y docenas de pruebas simultáneas de medicamentos.
Tyto peníze je zapotřebí spravovat mimo dosah vlád, aby nemohly být omezovány diplomatickými tlaky.
Esos fondos se deben administrar con autonomía de los gobiernos para garantizar que no se vean limitados por presiones diplomáticas.
Indický soukromý sektor je efektivní a podnikavý, a jak se ukázalo, disponuje dostatečnými kapitálovými i manažerskými schopnostmi, aby dokázal kontrolovat a spravovat aktiva na důmyslných finančních trzích rozvinutého Západu.
El sector privado de India es eficiente y tiene espíritu de iniciativa, y ha demostrado poseer habilidades de gestión y capital para controlar y administrar recursos en los sofisticados mercados del Occidente desarrollado.
Obtížnou součástí této exploze konektivity není budování kapacit, nýbrž otázka, jak by se měly spravovat.
Lo difícil en esta explosión de conectividad no es el desarrollo de capacidad, sino cómo gestionarla.

Možná hledáte...