umírat čeština

Překlad umírat spanělsky

Jak se spanělsky řekne umírat?

umírat čeština » spanělština

morir morirse morir morirse

Příklady umírat spanělsky v příkladech

Jak přeložit umírat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Vzhledem k tomu, že vyhrála temnota, tak bude někde umírat hodně lidí.
Ya que tus piezas ganaron. un puñado de gente va a morir de algo.
Hrabě vidí na vlastní oči umírat svou rodinu a po šesti dnech zůstává naživu jen on sám.
El conde ve a su familia fallecer delante de sus ojos y al sexto día, solo queda él. Durante el noveno día, él también pasa al mas allá.
Lidé ihned přestali umírat. A životodárné slunce zahnalo stíny sýčka smrti.
En esa misma hora, la Peste cesó, como barrida por los victoriosos rayos del sol vivo se disipó la sombra del pájaro de la muerte.
Já ho viděl umírat.
Le vi morir.
Jediný, co jim jde, je umírat.
Lo único que saben hacer es morir.
Čekala jsem, že budeš umírat, ale vypadáš nejlépe za posledních několik měsíců.
Cielos, esperaba encontrarte agonizando y te veo mucho mejor a cómo estabas hace meses.
Viděl jsem umírat kamarády i muže, co jsem zastřelil.
Vi morir a mis amigos de la infancia. Vi a hombres agonizar cuando yo les disparaba.
Což může být riskantní - farmářky nebudou umírat nudou, ale na infarkt.
Las granjeras no mueren de aburrimiento, sino de ataque al corazón.
A také se denně modlím, aby ti neseslal syna. protože by vyrostl jen proto, aby tě trýznil. a nechal tě umírat strachy každé nedělní odpoledne. tak jako umíráš už teď.
Y le ruego que no te envíe un hijo varón. porque sólo crecerá para atormentarte. y dejar que mueras cada domingo por la tarde. tal como estás muriendo ahora.
Hned další den bude umírat touhou tě spatřit.
Al día siguiente, se mueren por verte.
Muži umírat.
Hombres morir.
S takovou společností je radost umírat.
En qué gran compañía voy a morir.
Než umírat v ukrutných bolestech, raději odejdu z tohoto světa s čistým štítem a několika dobrými skutky, které jsem vykonal.
En lugar de irme sufriendo lentamente, elegí dejar este malvado mundo con un registro de buenas acciones.
To je strašné. Musíte hlady umírat.
Pobrecita, estarás famélica.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Při absenci státu, jenž je schopen zajišťovat běžnou mateřskou a dětskou zdravotní péči, budou tyto děti umírat dál.
Estos niños continuarán muriendo si no cuentan con un estado capaz de brindar atención médica materno infantil rutinaria.
Umírat je těžké. Je to však osud nás lidí, a když ona hodinka nadejde, obvykle ji přijímáme s důstojností.
Morir es duro, pero es nuestro destino como seres humanos y suele ser aceptado con dignidad cuando llega la hora.
Obvykle jsou do nejrizikovějších míst vytlačeni ti nejchudší z nejchudších, kteří tu musí žít a pracovat - a také umírat, kdykoli udeří přírodní katastrofa.
Generalmente, los más pobres de los pobres son quienes se ven forzados a ocupar los lugares más riesgosos para vivir y trabajar -y también para morir cuando las catástrofes naturales golpean.
Imaginárním společenstvím, pro které bylo nejvíce lidí ochotno přinášet oběti, a dokonce i umírat, byl v posledních staletích národ - a většina vedoucích představitelů pokládá za své primární závazky ty, které mají národní charakter.
En los siglos recientes, la nación ha sido la comunidad imaginada por la cual la mayoría de la gente estaba dispuesta a hacer sacrificios, y hasta morir, y la mayoría de los líderes han considerado que sus obligaciones primarias eran de carácter nacional.
A přestože vláda a zřízení v Malawi jsou řádné, jeho obyvatelé budou bez adekvátní zahraniční pomoci umírat.
Incluso si Malawi está bien gobernado, su gente morirá en grandes cantidades a causa de las enfermedades, a menos que el país reciba una asistencia adecuada.
V těchto patnácti letech bude navíc každý den v důsledku chudoby umírat několik tisíc dětí.
Además, todos los días de esos 15 años, morirán miles de niños por causas relacionadas con la pobreza.
Rozhodovat, o kolik bychom měli nechat teploty vzrůst, je jako určovat úpravami povolené rychlosti, kolik lidí by mělo umírat při dopravních nehodách.
Decidir cuánto debemos permitir que se eleve la temperatura es como calcular cuántas personas deberían morir en accidentes de tránsito si se ajusta el límite de velocidad.
Pokud se pro řešení tohoto problému nebude nic dělat, pak by do roku 2050 mohlo umírat přibližně deset milionů lidí ročně na dříve léčitelná onemocnění.
Hasta el año 2050, si no se hace nada para abordar el problema, unos diez millones de personas al año podrían morir a causa de enfermedades que alguna vez sí fueron tratables.
To je stále vysoko nad celosvětovým průměrem a více než padesátinásobek emisí v nejchudších zemích, jejichž obyvatelé budou vlivem globálního oteplování umírat.
El nivel de estos países sigue siendo superior en gran medida a la media mundial y más de 50 veces el de las naciones más pobres en las que habrá muertes causadas por el calentamiento del planeta.

Možná hledáte...