usilovat čeština

Překlad usilovat spanělsky

Jak se spanělsky řekne usilovat?

Příklady usilovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit usilovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Doufám, že budeš usilovat, aby ses jí podobala.
Espero que intentes ser como ella.
Nesmí usilovat o nic, co nemůže sdílet.
No debe aspirar a ninguna virtud que no pueda ser compartida.
V této zemi může člověk svobodně usilovat o své vlastní štěstí.
Era un país donde un hombre era libre de buscar su propia felicidad.
Tak starý a nechce pohnout ani prstem. Umírá chamtivosti, ale je příliš líný o něco usilovat.
Tan mayor y no quiere moverse, se muere de ganas y no puede hacer un esfuerzo.
Každý má právo žít a usilovat o štěstí.
Todos tenemos el derecho a buscar una vida feliz.
Zůstaň synu, není možné usilovat o mír zaslepenou nenávistí.
Te quedarás, hijo. No es posible procurar la paz cuando el odio ciega la mirada.
Budu o to usilovat.
Me quedare allí hasta que me acepten.
Budeme neustále usilovat o vnitřní klid.
Nos esforzamos hacia la perfección mediante silencio interno.
Já budu usilovat o oficiální vysvětlení a vy zatím pomůžete zastavit klevety. Ano?
Yo exigiré una explicación. oficial y usted aplacará los rumores.
Ve všech ohledech musíme usilovat o shodu!
La conformidad debe ser venerada y mantenida sagrada.
Až doteď jsem nevěděl, o jakou správnou věc usilovat.
Hasta este momento, no sabía. cuál era el rumbo justo que había que tomar.
Talós vám bude usilovat o život.
Talos tratará de mataros a todos.
Člověk o ni nemůže usilovat, když je už mrtvý.
Uno no puede preocuparse mucho por eso. una vez que ha muerto.
Je to strašný pocit o něco v životě usilovat. a nakonec s hrůzou zjistit, že jsi zklamal.
Es algo terrible esforzarse durante toda una vida. y al final darse cuenta de que uno falló.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Já si nepřeji dospět k cílům, o něž někteří naši partneři mohou usilovat. Nechci jim ale bránit v cestě.
Yo no quiero alcanzar el destino al que aspiran algunos de nuestros socios, pero no quiero obstaculizárselo.
Na Miléniovém summitu roku 2000 se USA zavázaly usilovat o snižování globální chudoby, přesto v tomto směru učinily jen málo.
En la Asamblea del Milenio, en 2000, EEUU prometió acciones para la reducción de la pobreza global, pero ha dado pocos pasos en esa dirección.
Toto tvrzení zvrátilo dřívější zažitý keynesiánský názor, že makroekonomická politika má usilovat o plnou zaměstnanost, přičemž kontrola inflace se má přenechat mzdové politice.
Esta propuesta derrocó la ortodoxia keynesiana previa de que la política macroeconómica debía tener como objetivo el pleno empleo y el control de la inflación debía dejarse a las políticas salariales.
Věda nám dokáže pomoci dosáhnout takového života, jaký chceme žít, ale nedokáže nás naučit, o jaký typ života stojí za to usilovat.
La ciencia puede ayudarnos a conseguir la vida que queremos, pero no puede decirnos qué clase de vida merece quererse.
Když se otevíralo nové tisíciletí, světoví lídři se zavázali usilovat o mír, vymýcení chudoby a čistější životní prostředí.
Cuando se inició el Milenio, los dirigentes del mundo se comprometieron a buscar la paz, el fin de la pobreza y un medio ambiente más limpio.
Vrátí-li se Berlusconi do funkce premiéra, bude znovu usilovat o úzkou spolupráci se Spojenými státy, což je cesta, po níž se nyní vydali rovněž francouzský prezident Nicolas Sarkozy a britský premiér Gordon Brown.
Si Berlusconi regresa al poder, nuevamente intentará buscar una fuerte cooperación con Estados Unidos, el camino que hoy siguen el presidente francés, Nicolas Sarkozy, y el primer ministro británico, Gordon Brown.
Coby výkonnému řediteli MMF se mi dostalo výsady s Jimem Wolfensohnem úzce spolupracovat a zblízka sledovat muže s mimořádným posláním: usilovat o udržitelné zmírnění světové chudoby.
Como Director Ejecutivo del FMI, he tenido el privilegio de trabajar estrechamente con Jim Wolfensohn, viendo de cerca a un hombre con una misión extraordinaria: la reducción sustentable de la pobreza global.
Cílem multilaterální konzultace nebylo usilovat o odbourání nerovnováh jedním tahem pera, ale spíše ukovat dohodu o střednědobém přístupu, který by mohl nerovnováhy postupem času snížit.
El objetivo de la consulta multilateral no era intentar solucionar los desequilibrios de inmediato, sino más bien consolidar un acuerdo sobre un enfoque a mediano plazo que pudiera reducir los desequilibrios gradualmente con el tiempo.
Jiné, třeba britská Bank of England (BoE), mají plnou nezávislost ohledně nástrojů, tedy řízení krátkodobých úrokových sazeb, ale musí usilovat o plnění inflačního cíle stanoveného vládou.
Otras, como el Banco de Inglaterra (BoE), tienen plena independencia de instrumentos - es decir, control sobre las tasas de interés a corto plazo - pero deben cumplir con una meta de inflación fijada por el gobierno.
K tomu se připojil i další klíčový požadavek: Amerika se zaváže, že nebude usilovat o změnu režimu, jinak dohoda neplatí.
Pero puso una condición fundamental: Estados Unidos debía comprometerse a no intentar un cambio de régimen.
Samozásobitelští zemědělci mohou dokonce o tok genů z divoce rostoucích příbuzných rostlin na pěstované plodiny usilovat, aby udrželi širokou genetickou bázi odrůd, které vysévají ze semene získaného z dřívější úrody.
El flujo de genes de parientes silvestres a plantas de cultivo incluso puede ser estimulado por los agricultores de subsistencia para mantener la base genética general de las variedades que plantan, al usar semillas cosechadas en un cultivo anterior.
Úspěch Kodaně tedy stojí na předpokladu, že okolní oblasti nebudou o neutralitu CO2 usilovat.
Por ende, el éxito del objetivo de Copenhague dependerá de las zonas circundantes que no tienen el objetivo de ser neutrales en emisiones de CO2.
Vzhledem k tomu, že o vyšší vzdělání budou pravděpodobně usilovat děti z bohatších rodin, se vynakládání omezených veřejných zdrojů včetně daňových příjmů na snížení výdajů na univerzitní vzdělání v podstatě rovná dotacím pro bohaté na úkor chudých.
Dado que es más probable que los hijos de familias más prósperas realicen estudios superiores, asignar recursos públicos limitados, incluidos los ingresos fiscales, para reducir sus costos, equivale a un subsidio para los ricos, a expensas de los pobres.
V ideálním světě by o všeobecné a kvalitní vzdělání na všech úrovních stálo za to usilovat.
En un mundo ideal, valdría la pena buscar una educación de alta calidad a todos los niveles.

Možná hledáte...