utěšit čeština

Překlad utěšit spanělsky

Jak se spanělsky řekne utěšit?

utěšit čeština » spanělština

consolar solazar confortar calmar

Příklady utěšit spanělsky v příkladech

Jak přeložit utěšit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Synku, nechceš utěšit svoji matku? Pojďme nakupovat.
Hijo.
Potřebuji ho, aby mohl utěšit někoho, kdo se chystá zemřít.
Quiero que reconforte a alguien que está por morir.
A ty tváře ve skupině vážených mužů okolo stolu, kteří se mě ze všech sil snažili utěšit, když se porážka mé země zdála být neutěšitelnou.
Y de las caras de un grupo de hombres distinguidos en torno a una mesa, que se esforzaron por consolarme cuando la derrota de mi país me parecía insoportable.
Pojďme rytíře utěšit.
Compadezcamos al caballero.
A nedokázal se utěšit z toho, že už nevěří.
Y estaba desconsolado.
Jeho ruka mě něžně hladila, jako by mě chtěl utěšit.
Tu naciste para ser rica, Señora, y de. seguro lo seras.
Často vás vidím, jak bloudíte, protože víte, že vám nikdo nerozumí a neumí vás utěšit. a já ze všech nejméně.
A menudo te veo deambular, sabiendo que nadie puede comprenderte ni consolarte. y yo menos que todos.
Já, kdo jí zabil manžela i tchána. Nejlepší způsob, jak ji utěšit, je stát se jejím manželem a otcem, což já chci udělat. Ne zrovna z lásky, spíš že mám v hlavě jistý tajný záměr a tenhle sňatek se mi bude hodit.
Que, aunque asesiné a su esposo y a su padre, el camino más corto para satisfacerla, será servirle de padre y marido, lo que haré, no tanto por amor como por otro callado fin que debo alcanzar desposándola.
Touha po slávě mě natolik pohltila, že jsem neměl čas utěšit svou ženu.
Estaba ocupado buscando la gloria y no fui a consolar a mi mujer.
Utěšit můj žal a odvalit břemeno mé viny.
Para consolar mi dolor. y aligerar la carga de mi culpa.
Je vaší povinností utěšit.
Tienen ustedes la obligación de confortarles y animarles.
Je vaší povinností utěšit své blízké a radovat se s nimi.
Tienen la obligación de confortar y animar a sus seres queridos.
Obě potřebujeme utěšit, zlato.
A los dos nos hace falta consuelo.
Ty mě chceš jen utěšit, ne?
Lo dices por quedar bien.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kdyby něco, vždycky se mohou utěšit filmem na DVD, které si koupí na černém trhu.
Si llegan a estar descontentos, siempre pueden consolarse con un DVD pirata.

Možná hledáte...