utěšit čeština

Překlad utěšit portugalsky

Jak se portugalsky řekne utěšit?

utěšit čeština » portugalština

consolar reconfortar confortar aliviar acalmar

Příklady utěšit portugalsky v příkladech

Jak přeložit utěšit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

A ty tváře ve skupině vážených mužů okolo stolu, kteří se mě ze všech sil snažili utěšit, když se porážka mé země zdála být neutěšitelnou.
Os rostos num jantar fazendo o possível para me animar. quando a derrota de meu país parecia insuportável.
Já, kdo jí zabil manžela i tchána. Nejlepší způsob, jak ji utěšit, je stát se jejím manželem a otcem, což já chci udělat. Ne zrovna z lásky, spíš že mám v hlavě jistý tajný záměr a tenhle sňatek se mi bude hodit.
Que, embora tenha matado seu esposo e seu pai, o caminho mais curto para satisfazê-la. será servi-la de pai e marido, o que farei, não tanto por amor como por outro motivo que devo alcançar. casando com ela.
Touha po slávě mě natolik pohltila, že jsem neměl čas utěšit svou ženu.
Estava muito ocupado a correr atrás da glória para consolar a minha esposa.
Copak nechápeš, že tě chci utěšit?
Ajudem-me! - Não vês que estou a consolar-te?
Utěšit můj žal a odvalit břemeno mé viny.
Para consolar o meu pesar. e aliviar o fardo da minha culpa.
Chtěl jsem tě utěšit, Georgi.
A ideia era consolar-te, George.
Obě potřebujeme utěšit, zlato.
Estamos ambas a precisar de conforto, querida.
Ty mě chceš jen utěšit, ne?
Estás só a ser gentil, não estás?
Když jsem se ho snažila utěšit, aby se mu ulevilo, najednou ze mě rval šaty a nadával jako šílenec.
Quando tentei consola-lo, para ele ficar melhor, de repente, pôs-se-me a arrancar o vestido e a praguejar como um louco.
Chci utěšit hříšnici a nalézt zbloudilou ovečku.
Estou aqui para consolar a pecadora e devolver o cordeiro ao seu rebanho.
Jestli tě to může utěšit, je mi mizerně jako tobě.
Se te serve de consolo, sinto-me tão mal como tu.
Měla jsem utěšit umírajícího plukovníka.
Pediram-me que reconfortasse um coronel que morria de febre.
Můžete utěšit Cleta jako mě?
Não poderia consolar Clete como fez comigo?
Byla hezky roztoužená, tak jsem ji musel utěšit.
Ela ficou com cócegas e eu tive de coçar.

Možná hledáte...