uvážit čeština

Překlad uvážit spanělsky

Jak se spanělsky řekne uvážit?

uvážit čeština » spanělština

considerar

Příklady uvážit spanělsky v příkladech

Jak přeložit uvážit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Můžeme to uvážit.
Ya hablaremos de eso.
Georgesi, nastal čas, kdy by jsi měl uvážit, a to pečlivě, zda by jsi měl pokračovat.
Georges, hemos llegado a un momento en que deberías considerar, con mucho cuidado, que lo que haces no debería continuar.
Tohle musíme uvážit.
Todo esto requiere reflexión.
Možná bys měl uvážit, že jsou tu lidé, kteří umí tyto situace řešit lépe, než ty.
Ya han probado con todas. Tal vez deberías tener en cuenta que hay personas. más capacitadas que tú para llevar esta situación.
Musíte to ještě uvážit.
Tenga esto muy en cuenta.
Ano, ale pane prezidnte, není to po mém. Data hovoří jasně. A existuje spousta tvrdých faktů které musíme uvážit.
Verá, Sr. Presidente, no se trata de mi consejo, existen datos y existen ciertos hechos con los que debemos contar.
Měl bys to uvážit.
No lo digas si no tienes la intención.
Kapitáne, logika vyžaduje uvážit také jinou cestu.
Capitán la lógica sugiere que consideremos otro método.
Nechcete to znovu uvážit?
Quiero que lo piense bien.
To by se mělo uvážit.
Eso nos da que pensar.
Dávám vám čas uvážit, co budete dělat.
Hasta entonces tienen tiempo para pensar que van a hacer.
Musím nyní uvážit, jak asi příští básníci. popíší tuto historickou noc.
Ahora debo considerar cómo los sabios del futuro describirán esta noche histórica.
A potom hodlám uvážit přístupy k další akci. Bezodkladně.
Consideraré diversas maneras de actuar.
Hodlám uvážit přístup k akci.
Consideraré pasara la acción sin demora.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Symbolická vyhlašování války by se však měla dobře uvážit, aby Islámský stát nepůsobil dojmem, že vyhrává každý den, kdy neprohrává.
Sin embargo, se debe examinar la posibilidad de hacer con cautela declaraciones simbólicas de guerra para que no parezca que el estado Islámico vence todos los días en que no pierde.
Účinek na fundamentální volatilitu finančních trhů snad ani není tou správnou otázkou, již je třeba při rozhodování, zda povolit nové derivátní produkty, uvážit.
El efecto en la volatilidad de los mercados financieros subyacentes tal vez ni siquiera sea la cuestión apropiada para considerar a la hora de decidir si permitir nuevos productos de derivados.
Nezbytná je strategie, musí se uvážit priority a analyzovat empirické důkazy.
Tiene que haber una estrategia, se deben sopesar las prioridades y analizar los datos empíricos.
Avšak vzhledem k tomu, že tohoto cíle již bylo dosaženo, rozvojové země dnes musí dobře uvážit podrobnosti toho, co se nabízí.
Pero, una vez alcanzado ese objetivo, actualmente los países en desarrollo deben examinar detenidamente los detalles de lo que se les ofrece.
Přestože vědecká platnost jejich výzkumu je teď předmětem několika samostatných šetření, nijak to nesnižuje důležitost potřeby uvážit jeho etické důsledky.
Aunque la validez científica de su trabajo es ahora objeto de varias investigaciones independientes, no menos importante es examinar sus consecuencias éticas.
Za čtvrté je třeba uvážit, jak zpřístupnit a přiblížit evropskou perspektivu politikům a veřejnosti v zapadlejších částech jihovýchodní a východní Evropy.
En cuarto lugar, es necesario preguntarse cómo una perspectiva europea puede resultar real a los ojos de los políticos y los pueblos de las regiones más remotas del Este y Sureste de Europa.

Možná hledáte...