uvázat čeština

Překlad uvázat spanělsky

Jak se spanělsky řekne uvázat?

uvázat čeština » spanělština

atar anudar amarrar

Příklady uvázat spanělsky v příkladech

Jak přeložit uvázat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Můžete to šlohnout, ale ne uvázat.
Puedes superar eso, pero no puedes empatarlo.
Chudáček, byl tak nervózní, že jsem mu musela uvázat motýlka, než odešel.
Estaba tan nervioso al salir, que he tenido que anudarle la corbata.
Máte podle komturova rozkazu na sebe vzít ten režný pytel. Uvázat si na provaz ke krku pochvu od meče a čekat v pokoře u brány. Dokud komturova milost nerozkáže, aby vám byla otevřena.
El comendador os ordena poneros este saco de lino, colgaros del cuello la funda de la espada y esperar con humildad hasta que la puerta se abra.
Umím uvázat takovou smyčku!
Puedo hacer el nudo.
Trvalo mi to věčnost uvázat to kormidlo.
Me tomó una eternidad sacar la corbata del timón.
Sám jsi říkal, že bys nesnes nechat se uvázat.
Tú lo has dicho, odias los compromisos.
Provazy k mašinám, šňůrky k mini, provázky ke kalhotkám uvázat, před upírem se chránit.
De cuero un buen tiro para atajar al vampiro.
I pitomá ženská by uměla lano uvázat pořádně.
Incluso una viejecita sabría fijar un nudo.
Ale nezapomeň uvázat velblouda.
Pero ata tu camello.
Já si jdu uvázat olivu kolem krku a klesnu až na dno martini.
Yo me ataré una aceituna gigante al cuello. y me hundiré en el fondo de un martini.
A kromě toho, nechci se nijak natrvalo uvázat.
Además, tampoco quiero una gran relación.
Měla jsem si je uvázat jako zástěru. To by mě nenapadlo.
Tendría que haberlo puesto así, como un delantal. pero no se me ocurrió de momento.
Měl jsi je lépe uvázat.
Los has atado mal.
Mohl bych, líp ho uvázat.
Si lo hubiera sujetado.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vyčištění delty Nigeru představuje pro Nigérii, ropný průmysl i mezinárodní společenství ideální příležitost přesvědčivě uvázat, že na obzoru je úsvit nové éry.
La limpieza del delta del Níger brinda una oportunidad a Nigeria, a la industria petrolera y a la comunidad internacional para demostrar convincentemente que ha comenzado una nueva época.
Neutuchající vytváření nových potřeb - není-li vázáno smyslem pro slučitelnost novosti s našimi životy - nás může uvázat k žentouru neutěšené spotřeby.
La creación constante de necesidades nuevas (cuando no están limitadas por una idea clara de la forma en que las novedades encajan en nuestras vidas) nos puede llevar a un triste círculo de consumismo.

Možná hledáte...