věznice čeština

Překlad věznice spanělsky

Jak se spanělsky řekne věznice?

Příklady věznice spanělsky v příkladech

Jak přeložit věznice do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

V kanceláři ředitele věznice.
En las oficinas de la prisión.
Fantastická věc se udála dnes ráno v kanceláři ředitele věznice v Sante. V čase, kdy kat připravoval odsouzeného vraha Gurna, vyšlo najevo, že muž, jemuž má být useknuta hlava..
En el momento en que el verdugo iba a proceder al aseo del asesino Gurn, y pocos minutos antes de la ejecución capital, se constató que no era el hombre a ser decapitado.
Celé hodiny dokázal Saša naslouchat tichu, jako by čekal až uslyší, že brány věznice se otevírají.
Aguardando las horas, Sascha se mantenía al acecho, como esperando en escuchar de un momento a otro las puertas de la prisión abriéndose.
S razítkem a podpisem ředitele věznice. - Se vším, co k tomu patří.
CERTIFICADO DE LIBERTAD CONDICIONAL.y toda la información pertinente.
Odsoudili ho do státní věznice na deset let.
Diez años en la Penitenciaría del Estado.
Přivažte ho ke koni, zavezem ho do věznice v Carlisle.
Atadlo a un caballo y llevadlo a la cárcel de Carlisle.
Dvojitá stráž je u věznice, veřejných budov a nádraží. Očekává se totiž účast radikálů na popravě.
Se ha doblado la guardia en la cárcel, edificios y estaciones para prevenir disturbios de los extremistas.
A až se cesta rozběhne. Útěk z věznice!
Y cuando el camino se despliegue ante. les una fuga!
Správce věznice.
Con el Alcalde.
Nuže, pane Pettibone, doručíme milost řediteli věznice.
Sr. Pettibone iremos a entregar ese indulto.
Příkaz ředitele věznice.
Órdenes del guardia.
Ze střechy věznice.
La parte superior.
Ukážeme vám, jak vypadá okresní věznice.
Te vamos a enseñar la cárcel.
Doslechla jsem se, že George Clews je pryč z věznice. Můžete mu říct, že pokud vkročí na území Topaz ranče, zastřelím ho bez výstrahy.
Acabó de oír que han soltado a George Clews de la cárcel. así que díganle que si pone un pie en el Rancho Topaz. le dispararé en cuanto lo vea.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Věznice jsou uzavřeny pro návštěvy.
Las prisiones están cerradas a visitantes del exterior.
Můj otec, který se účastnil odboje, se vrátí z braniborské věznice.
Mi padre, que había estado en la resistencia, volvería de la cárcel de Brandenburgo.
Ve skandálu kolem věznice Abú Ghraíb jsou však armáda a Bushova administrativa jen stěží dobrými učiteli a jistou část viny nesou i média a veřejnost.
En el escándalo de Abu Ghraib, el ejército y la administración Bush difícilmente han sido buenos maestros, y el público y los medios de comunicación también han sido cómplices.
CHARKOV, UKRAJINA - Věznice je vždy místem zármutku.
JÁRKOV, UCRANIA - Toda prisión es sitio de duelo.
Jak byl dopis propašován z věznice, je tajemstvím.
Es un misterio cómo la carta pudo salir de la cárcel.
Vyšší produktivita, která by byla výsledkem například vybudování školy namísto věznice, by zlepšila blahobyt občanů, a tím snížila potřebu investovat do prevence násilí.
La mayor productividad que resultará en consecuencia, por ejemplo, por la creación de escuelas en lugar de cárceles, mejorará el bienestar de los ciudadanos, disminuyendo así la necesidad de invertir para prevenir la violencia.
Věznice praskaly ve svech, kulturní projevy byly potlačovány.
Se llenaron las prisiones, y la expresión cultural fue sofocada.
Odborníci na vězeňství jsou absurdními zprávami prosakujícími z věznice Abú Ghrajb překvapeni nejméně.
Los expertos en prisiones se encuentran, a lo menos, sorprendidos por los grotescos informes filtrados desde Abu Ghraib.
Připouštějí totiž, že věznice jakožto výjimečně konfrontační a autoritářské instituce pravidelně dávají vzniknout chování, které na okolní svět působí zkaženě, ale za vězeňskými mřížemi se jeví jako přijatelné - či dokonce normální.
Reconocen que las prisiones, como instutuciones particularmente divisivas y autoritarias, con regularidad dan origen a conductas que al resto del mundo le parecen depravadas, pero que se convierten en aceptables (e incluso normales) tras los barrotes.

Možná hledáte...