zařadit čeština

Překlad zařadit spanělsky

Jak se spanělsky řekne zařadit?

zařadit čeština » spanělština

situar inscribir incluir

Příklady zařadit spanělsky v příkladech

Jak přeložit zařadit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Caussat by ho měl taky zařadit mezi spiklence protože to řikám já!
Él no es un traidor. Es un compañero. Caussat le habría admitido en el complot.
Už si tě můžu zařadit.
He descubierto tu juego.
Nedokážu ho zařadit.
Pero no sabría decirle dónde.
Zanechte projevů, jinak vás nebudu moci zařadit.
Bonito discurso, pero mi servicio toca a su fin.
Pro mne je automatické zařadit neutrál předtím, než vypnu motor.
Automáticamente pongo el punto muerto antes de apagar un motor.
Jen se neumí správně zařadit.
Es una persona desplazada.
A nyní, pokud soud dovolí, Žádám o povolení, zařadit do záznamu. novinové články týkající se tohoto procesu.
Y ahora, con la venia del Tribunal, pido permiso para leer algunos comentarios de periódicos referentes a este juicio.
Můžete to prosím zařadit?
Podría archivar esto, por favor?
Zařadit na konec.
Poneos al final de la fila.
Nevědí co to je, proč to tam je a kam to zařadit.
No saben qué es, por qué está ahí ni a quién pertenece.
Tak se běž zařadit!
Entonces, vaya a la fila.
Můžete ji zařadit do své sbírky, obdivovat ji, kdykoliv chcete, s vědomím, že je jeho a že nikdo vám ji nemůže vzít.
Puede integrarla a su colección, contemplándola cuando lo desee, sabiendo que es suya y que nadie podrá arrebatársela.
Spojka, zařadit, plyn, pustit spojku. Teď všichni najednou.
Embrague, mover cambio, acelerador, desembrague, ahora todos juntos.
Žádné boty nechci. Zařadit.
Yo no quiero tus botas buenas.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A když teď kapitálové trhy nejsou nadále ochotné tyto deficity financovat, měly by ceny zařadit zpátečku, což se však očividně neděje.
Ahora que los mercados de capitales ya no están dispuestos a financiar el déficit, los precios deberían bajar, pero es obvio que no lo están haciendo.
To samozřejmě znamená, že ekonomové musí být ochotní zařadit do výkladu nové a originální teorie, které se ještě mezi profesionálními specialisty nestaly přijímanou doktrínou.
Ello, por supuesto, significa que los economistas deben estar dispuestos a incluir teorías nuevas y originales que aún no se han convertido en doctrina entre la comunidad de especialistas.
Ovšem uvnitř něj, či podél něj se rodí nový druh populismu, který zatím nelze zařadit do žádné kategorie.
Sin embargo, a su interior o en paralelo, hay un nuevo populismo, inclasificable en términos tradicionales.
V kontextu těchto poznámek lze lépe pochopit, proč Austrálie odmítla zařadit otázku klimatických změn a začleňující prosperity do brisbaneské agendy.
Visto el contexto de dichos comentarios, uno entiende mejor por qué Australia rechaza incluir las cuestiones de cambio climático y prosperidad incluyente en la agenda de Brisbane.
Anebo bychom ho mohli zařadit do agendy již dnes.
O podríamos incluirla en la agenda hoy.
Když se však ani zhruba po šesti měsících nedokázali znovu úspěšně zařadit do pracovního procesu, začali být odrazení a zdeptaní.
Pero pasados unos 6 meses sin lograrlo, tendían a desalentarse y perder la fe.
Podnikatelé potřebují čelit konkurenci, aby se mohli rozvíjet, zatímco propuštěným jednotlivcům může činit potíže zařadit se zpět do pracovního procesu.
Los empresarios deben enfrentarse a la competencia para desarrollarse, mientras que las personas despedidas pueden tener dificultades para encontrar un empleo productivo.
Izrael by si měl vypěstovat dostatek sebedůvěry ohledně bytelnosti svého státu a zařadit do školních osnov tragédii palestinského nakba.
Israel debería desarrollar suficiente confianza en su solidez como nación para integrar en sus planes de estudio escolares la tragedia de la Naqbah palestina.
Každá země by se měla zařadit do rizikové skupiny podle ekonomické zranitelnosti.
Los países deben ser asignados a un grupo de riesgo en función de su vulnerabilidad económica.
Přestože se Havel odmítá zařadit napravo či nalevo, je spíše komunitářský než klasicky liberální a rozhodně spíše levicový než pravicový.
Si bien Havel se niega a describirse en términos de izquierda y derecha, es más un comunitario que un liberal clásico, y ciertamente está más a la izquierda que a la derecha.
Faktem je, že pouze 16 zemí je natolik bohatých, aby se daly do průzkumu zařadit, takže korelace není dokonalá.
Es cierto que, puesto que sólo 16 países son lo suficientemente ricos como para ser incluidos en el estudio, la correlación no es perfecta.

Možná hledáte...