zařazení čeština

Překlad zařazení spanělsky

Jak se spanělsky řekne zařazení?

zařazení čeština » spanělština

inscripción

Příklady zařazení spanělsky v příkladech

Jak přeložit zařazení do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nežádal jsem o zařazení do tohoto pluku, ale teď nemám námitky.
No pedí venir a este regimiento, pero no pude evitarlo.
A pokud jde o vaše zařazení, my na útvaru 316 to bereme spíše neformálně.
En cuanto a su rango actual. somos bastante informales sobre esas cosas en la Fuerza 316.
Můžeme kdykoliv odejít nebo změnit svoje zařazení, když budeme chtít.
Podemos salir, o podemos conseguir otro cargo.
Snímky budou poskytnuty obhajobě k přezkoumání a žádáme o jejich zařazení mezi důkazy.
Se presentan las fotos a la defensa para su examen. y solicitamos su admisión como pruebas. Su testigo.
Moje první pracovní zařazení bylo u zbraní.
Trabajé en control de armas.
Zařazení: Personální důstojník.
Jefa de Personal.
K zařazení anglické sociální legislativy do evropského kontextu promluví profesor Gert van der Schupps z z haagského Rijksmuzea.
Para situar la legislación social de Inglaterra en un contexto europeo. tenemos al profesor Gert Van Der Ep, del Rijksmuseum de La Haya.
To ve skutečnosti není příliš-- žádné zařazení do telefonního seznamu, žádné veřejné školy. to je, musím souhlasit, vážné.
Esto, actualmente, no es tan-- Nada de teléfono, nada de escuelas públicas y esto sí, lo admito, es grave.
Poněkud překvapivé je zařazení Beckenbauera.
Beckenbauer es una sorpresa.
Překvapením je zařazení Archimeda.
Sorprende la inclusión de Arquímedes.
Každý den dostanete pracovní zařazení do továrny, na uklízení nebo na poštu.
Cada día, se les asignará un trabajo. En la fábrica, limpieza o correo.
A pracovní zařazení?
Y tu designación?
Beckenbauerovo zařazení je dost velké překvapení.
Beckenbauer obviamente una pequeña sorpresa aquí.
Velkým překvapením je zařazení Archimeda.
Una sorpresa es la inclusión de Arquímedes.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Uvedení zmíněných dvou velmi odlišných filmů snad povede k dalšímu tlaku na zařazení lidoopů do okruhu bytostí, jež mají morální a zákonná práva.
Tal vez el estreno de esas dos películas tan diferentes propicie un gran impulso para situar a los grandes simios dentro del círculo de los seres con derechos morales y legales.
Terénní studie, které měly ospravedlnit zařazení těchto poruch do manuálu, někdy obsahovaly jediného pacienta, jehož hodnotil člověk obhajující začlenění nové diagnózy.
En algunos casos de campo utilizados para justificar su inclusión correspondían a un solo paciente evaluado por la persona que proponía la nueva enfermedad.
Považme, že vážnými kandidáty na zařazení do příštího vydání DSM, plánovaného na rok 2012, jsou mimo jiné apatie, přehnané nakupování a přehnané užívání internetu.
Téngase en cuenta que la apatía, las compras excesivas y la utilización excesiva de la red Internet cuentan con muchas posibilidades de ser incluidos en la próxima edición del MDE, que se publicará en 2012.
Žádná z institucionálních reforem potřebná k zařazení se do světové ekonomie není špatná, vlastně mnoho jich je, nezávisle na sobě, velice žádoucích.
Ninguna de esta reformas institucionales, necesarias para la inserción a la economía mundial, son malas. De hecho, muchas son deseables por separado.
Od chvíle, kdy se Hongkong vrátil k Číně, byl článek 23 citlivou záležitostí, protože k jeho zařazení do Základního zákona došlo v důsledku silné podpory, kterou obyvatelé Hongkongu vyjadřovali roku 1989 prodemokratickému hnutí v Pekingu.
El Artículo 23 ha sido un tema sensible desde el momento en que Hong Kong volvió a ser parte de China, ya que su inclusión en la Ley Básica ocurrió después del fuerte apoyo de la población de Hong Kong al movimiento pro-democracia de 1989 en Beijing.
I přes vášnivý odpor náboženských stran bylo dosaženo drobných vítězství, například když několik medres přistoupilo na zařazení sekulárních předmětů, jako jsou matematika, angličtina a informatika, do učebních osnov.
Pese a la feroz oposición de los partidos religiosos, ha habido pequeñas victorias, como la de que un par de madrasas accedieran a incluir materias seculares como Matemáticas, Inglés e Informática en sus programas de estudios.
Hlavním problémem nové úvěrové linky je hrozba nepatřičného dělení rozvojových zemí do dvou kategorií, přičemž zařazení do druhé kategorie přinese značná dodatečná rizika.
El gran problema de la nueva línea de crédito es que corre el peligro de dividir indebidamente a los países en dos categorías, los países con buenas y malas políticas, con riesgos adicionales para los segundos.
Na konventu o ústavě sice Blairova vláda přijala zařazení jejích ustanovení do těla textu, ale trvala na formulacích, které by jejich dosah omezily.
En la convención constitucional, el gobierno de Blair aceptó la inclusión de sus cláusulas en el cuerpo del texto, pero insistió en que se limitara su alcance.
Mexiku nejspíš pomohla uniknout zařazení do křehké pětky.
De hecho, podría decirse que ayudó a México a evitar formar parte de los Cinco Frágiles.
Konkrétně technologie mění samotnou podstatu práce, způsobují zastarávání celých sektorů a povolání a zároveň vytvářejí úplně nová odvětví a pracovní zařazení.
La tecnología, en particular, está cambiando la naturaleza del trabajo en sí, haciendo que sectores y ocupaciones enteros se vuelvan obsoletos, a la vez que se crean industrias y categorías de empleos completamente nuevas.
Mnozí studenti se dnes připravují na pracovní zařazení, která ještě neexistují.
Hoy en día, muchos estudiantes están preparados para empleos que aún no existen.
Právě zde je třeba věcně promyslet snahy o zařazení zmínky o evropském židovskokřesťanském odkazu do preambule ústavy.
A ese respecto se deben examinar desapasionadamente las gestiones para incluir una referencia al patrimonio judeocristiano de Europa en el preámbulo de la Constitución.

Možná hledáte...