zeptat čeština

Překlad zeptat spanělsky

Jak se spanělsky řekne zeptat?

zeptat čeština » spanělština

interrogar investigar inquirir informarse indagar

Příklady zeptat spanělsky v příkladech

Jak přeložit zeptat do spanělštiny?

Jednoduché věty

Musím se tě zeptat něco hloupého.
Necesito hacerte una pregunta tonta.

Citáty z filmových titulků

Volám, protože se tě chci na něco zeptat.
Llamé porque quería preguntarte algo.
Jenom se chci zeptat, jestli je možný znovu otevřít 15 let starý případ.
Quería averiguar si es posible reabrir un caso de accidente de hace 15 años.
Přišla jsem, protože se chci na něco zeptat.
Vine porque tengo algo qué preguntarte.
Pak je tu místo, kde se můžu zeptat!
Pero tengo un lugar donde preguntar.
Strýc říkal, že se mám zeptat na vaši krásnou dceru.
Mi tío me dijo que le preguntara sobre su adorable hija.
Chtěl jsem se zeptat na to samé.
Te iba a hacer la misma pregunta.
Chtěl jsem se zeptat, jestli o něm náhodou něco nevíte.
Me preguntaba si sabes algo al respecto.
Jdu se vás rovnou zeptat, co mají znamenat ty vaše vzkazy.
He venido a que me aclare de una vez qué significan estas cartas.
Ano, mohl. Přijde se vás zeptat.
Va a venir a preguntarles y no podré soportarlo.
Dobrý večer, přišli jsme se zeptat jestli bychom se nemohli schovat, ztratili jsme se.
Buenas noches. Hemos venido a pedir cobijo. Nos hemos perdido.
Chystáte se mne zeptat na Billa Porterhouse.
Me va a preguntar por Bill Porterhouse.
Zítra se jí chci zeptat. V chladném světle svítání.
Se lo pediré mañana, con los primero rayos del amanecer.
Madam, můžu se vás zeptat, kdo je ten pan La Valle?
Madame, puedo preguntarle, quién es este Monsieur La Valle?
Pane La Valle, mám pár otázek, na které se vás chci už nějakou chvíli zeptat.
Monsieur La Valle, hay varias cuestiones que quiero preguntarle hace tiempo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Připusťme, že sňatek mezi dětmi, ženská obřízka a další podobné kulturní úkazy nejsou pro celou řadu společenství nic trestuhodného; zkusme se ale zeptat obětí těchto praktik, co si o nich myslí ony.
Debemos conceder que el matrimonio de infantes, la circuncisión de las mujeres y otras cosas del estilo no son consideradas reprendibles en muchas sociedades; pero preguntemos también a las víctimas de tales prácticas cómo se sienten.
Nyní, když se již usadil prach tohoto sporu a byla složena komise nová, je načase se zeptat, jaká ponaučení si lze z této aféry vzít.
Ahora que los ánimos se han calmado un poco, y con una nueva Comisión en funciones, es el momento de preguntarnos qué lecciones se pueden aprender de todo este asunto.
A co se týče otázky nešíření zbraní, stačí se zeptat ajatolláhů v Teheránu.
Sobre la no proliferación, basta con preguntarles a los ayatollahs en Teherán.
Začtvrté, Polsko se musí samo sebe zeptat, jakou roli chce v EU hrát.
Cuarto, Polonia tiene que preguntarse qué tipo de rol quiere desempeñar dentro de la UE.

Možná hledáte...