zkrotit čeština

Překlad zkrotit spanělsky

Jak se spanělsky řekne zkrotit?

zkrotit čeština » spanělština

amansar domeñar domar

Příklady zkrotit spanělsky v příkladech

Jak přeložit zkrotit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Musíme je zkrotit.
Hay que someterlos.
Ale já vím, jak zkrotit takovou bandu.
Afortunadamente estoy yo aquí.
Kdybych mohl pro lásku koně zkrotit, snadno bych ji získal a nikdy už by mě neopustila.
O andar a puñadas por mi amada o hacer caracolear a mi caballo, por ella Podría resolver como un carnicero y montar como un mono, sin caer.
Cítil, že ho lidé chtějí zkrotit.
Y se sintió apresado por los hombres.
Vy ho budete krmit cukrem a já vymýšlet plán, jak ho zkrotit.
Mientras Ud. Io acaricia, yo buscaré la forma de ponerle bozal.
Nebo zkrotit divokýho koně.
Los caballos salvajes.
Nebude snadné ji zkrotit.
No será fácil de domesticar.
Vaše matka. Musela být výjimečná, když dokázala zkrotit starého Linuse.
Su madre. debía ser muy especial para conseguir que Linus se asentara.
Možná se vám do svítání podaří zkrotit dalšího koně.
Quizá logres domar un caballo o dos antes del amanecer.
Chtěl jste ho zkrotit.
Ud. lo quería domado.
Pane Burnette, možná umíte zkrotit býka, ale já se vás nebojím.
Sr. Burnett, puede que tumbe a un novillo, pero a mí no.
Zítra vás předám do rukou Osmana Ferradží, správci harému krále z Mikenéz, nikdo jiný neumí zkrotit ženy jako on.
Mañana la entregaré a Osman Ferradji, Gran Maestro del harén del Rey. El no tiene igual para domar a las mujeres.
Quill chtěl, abyste nechal jeho dívku být. Vy jste ho napadl a jeho muži vás museli zkrotit obušky.
Quill le pidió que se apartara de su muchacha, usted lo atacó y sus hombres tenían que usar los clubes para dominarlo.
Nějakou dobu drželi naši předkové lidi jako domácí zvířata, dokud náš zákonodárce nedokázal, že se člověk nedá zkrotit.
Encontrará huellas del amo de esta casa, un simio.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ve střednědobém výhledu by ti, kdo příliš utrácejí, měli své výdaje zkrotit a zavedení vývozci by měli své výdaje zvýšit.
A medio plazo, los excesivamente gastadores deben reducir sus desembolsos y los exportadores habituales deben aumentar los suyos.
Neblahé lidské instinkty nenasytnosti a domýšlivosti lze zkrotit jedině pomocí určitých základních mravních norem.
Los fatales instintos humanos de la avaricia y la soberbia sólo se pueden dominar mediante algunas normas éticas elementales.
Evropské právo dokáže zkrotit globální obry - ať japonské, evropské či americké -, kteří by si jinak mohli vybudovat světově dominantní postavení v některém ze sektorů světového hospodářství.
La legislación europea será suficiente para parar los pies a cualquier gigante mundial -ya sea japonés, europeo o americano- que, de lo contrario, podría establecer su dominio del mundo en algún sector de la economía mundial.
Vhodné by bylo například omezit byrokracii, zkrotit schodky a dluhy, zavést daňové politiky příznivé pro tvorbu kapitálu, reformovat vzdělávací soustavu a investovat do výzkumu a vývoje.
Por ejemplo, los funcionarios podrían reducir los trámites burocráticos, controlar los déficits y la deuda, establecer políticas fiscales propicias a la formación de capital, reformar el sistema educativo e invertir en investigación y desarrollo.
Jedním z důvodů, proč lze globální chudobu tak těžko zkrotit, je skutečnost, že do značné míry zůstává mimo zraky těch, kdo v ní nežijí, což vyvolává dojem, že jde o problém někoho jiného.
Una razón por la cual la pobreza global ha sido tan inextricable es que sigue estando mucho más allá de la vista de quienes no la viven, un problema prudentemente de otros.
Řešením musí být neústupnost, podpořená v případě nutnosti i vojenskou silou. Jen tak bude Karzáí schopen maršála Fahíma zkrotit.
La solución tiene que ser la firmeza apoyada, si es necesario, por la fuerza militar, para permitirle a Karzai enfrentarse a Marshall Fahim.
STANFORD - Příliš málo vlád dokáže zkrotit přebujelý sociální stát ve své zemi dříve, než udeří katastrofa.
STANFORD - Son muy pocos los gobiernos que le ponen un freno a los estados benefactores inflados de sus países antes de que el desastre golpee a la puerta.
Zkrotit Írán a zároveň potlačit jeho jaderné ambice je skutečně nejnaléhavější jednotlivou prioritou dnešní finančně vyčerpané americké supervelmoci.
En efecto, contener a Irán y al mismo tiempo frustrar sus ambiciones nucleares es la máxima prioridad para la actual superpotencia estadounidense con sus recursos limitados.
Navíc Írán stále touží zkrotit ázerbájdžánské revanšistické nároky na početnou ázerbájdžánskou menšinu v severním Íránu.
Más aún, Irán tiene interés en contener las demandas revanchistas de Azerbaiyán acerca de la numerosa minoría azerí en el norte de su territorio.
Řekněme si to jasně: věda je výsledkem evoluce, jež na jejímž konci stojí bytost - člověk -, která se postupně stala schopnou zkrotit nejen sebe, ale i své okolí.
Seamos claros: la ciencia es resultado de la evolución, la cual siguió un camino hacia un Ser -el hombre- que se ha vuelto progresivamente capaz de hacerse cargo de sí mismo y de sus alrededores.
Zkrotit Hamás je v egyptském zájmu, ale země odmítá zaplatit daň za přímou konfrontaci, neboť ta by mohla způsobit, že egyptské síly budou považovány za ochránce Izraele.
Amansar a Hamas está en el interés de Egipto, pero se niega a pagar el precio de una confrontación directa porque eso podría llevar a que se perciba a las fuerzas egipcias como protectoras de Israel.
Kupodivu může být snazší sebedůvěru získat než zkrotit.
Por extraño que pueda parecer, puede ser más fácil ganar confianza que refrenarla.
Tuto šanci ale nikdy nedostanou, neboť vládám, jimž Obasanjo a Wahid předsedají, schází moc zkrotit místní etnické a náboženské střety.
Sin embargo, puede ser que no tengan esa oportunidad, dado que los gobiernos que encabezan no tienen el poder para acabar con los conflictos étnicos y religiosos.
Chaos se ještě může podařit zkrotit a zmírnit, což by ceny ropy vrátilo na nižší hladiny.
Todavía podría contenerse y retroceder, con lo que los precios del petróleo regresarían a niveles inferiores.

Možná hledáte...