nest | NIST | vést | EST

nést čeština

Překlad nést anglicky

Jak se anglicky řekne nést?

nést čeština » angličtina

carry take bring bear convey yield transport transfer support drive
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyČas jít | Time to goPatnáct způsobů, jak anglicky říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady nést anglicky v příkladech

Jak přeložit nést do angličtiny?

Jednoduché věty

Donutil mě nést jeho zavazadla.
He made me carry his baggage.
Dovol mi to nést.
Let me carry it.
Nikdy jsem tě neměl nechat to nést samotnou.
I should never have let you carry that by yourself.
Nech mě nést ti ten kufr.
Let me carry your suitcase for you.

Citáty z filmových titulků

Proč by měl jeho bolest někdo nést s ním?
Can someone else do that for you?
Odysseus se svými druhy prchá z Polyfémovy jeskyně. Nechávají se nést ovcemi.
Ulysses flees with his companions from the cave of Polyphemus, letting the sheep carry them.
Oba máte pravdu, protože ji oba nemáte. Proto musíte oba nést náklady soudu.
You are both right - because you both did wrong, and therefore must share the legal costs.
Musíme jít pomaleji a nést dvakrát tolik zásob.
Slow us down to a walk and make us carry double provisions.
Je tu. a my ho musíme nést kamkoliv mi jdeme.
It's here and we must carry it with us wherever we go.
Je to její kříž, který si musí nést.
It is his cross, and must load it.
Snad přiletí rychle, jinak nemohu nést.
They better get here, or I can't be responsible.
Přesně tak, kvůli tomuhle jsme tam byli a nechápu, proč bychom měli nést vinu. za něco, co spáchali tito lidé.
That's why we were there, and I don't see why we should be held accountable for anything that these people might have done.
Prosim vás paní, smím vám nést košík?
Lady, can I carry your basket?
Musíme nést Dorotku!
We ought to carry Dorothy!
Mám tě nést?
Can you make it or shall I carry you?
Když nebudete zticha, nechám vás svázat a nést.
If you don't keep quiet, I'll have you bound and carried.
Vy za tohle nemůžete nést zodpovědnost.
You can't be held responsible for something like this.
Nechám se nést větrem a silnější vítr vane z Vichy.
I blow with the wind and the prevailing wind is from Vichy.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyJazyky | LanguagesTo nejdůležitější, co v angličtině potřebujete k tomu, abyste si mohli popovídat o cizích jazycích.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Chudí dospělí mohou nést za svůj životní osud menší či větší zodpovědnost - možná nepracovali dostatečně tvrdě, málo spořili nebo nedělali dobrá rozhodnutí -, avšak dětem jsou životní poměry předurčeny, aniž mají jakoukoliv možnost volby.
Whatever responsibility poor adults may bear for their lot in life - they may not have worked hard enough, saved enough, or made good decisions - children's circumstances are thrust upon them without any sort of choice.
Nesmí být vnucována ze zahraničí, nýbrž musí vyrůstat z domácí společnosti a nést její typické znaky.
It must be rooted in the indigenous society and bear its characteristics, not be imposed from abroad.
Když však ještě Gore působil jako politik, pochodeň boje proti globálnímu oteplování se mu nést nepodařilo.
Unfortunately, however, Gore was not successful in carrying the torch on global warming when he was a politician.
V Bushově případě začínáme nést následky ještě dříve, než odešel z úřadu.
In Bush's case, we are beginning to bear the consequences even before he has departed.
Západ tudíž za výsledek nemusí nést žádnou zodpovědnost.
Hence, the West need not bear any responsibility for the outcome.
Platební nerovnováhy mají koneckonců vždy dvě strany a zátěž spojenou s jejich vyrovnáváním by neměly nést pouze země deficitní.
After all, payment imbalances always have two sides, and the burden of adjustment should not be borne only by deficit countries.
Koneckonců by právě věřitelé měli být experty na řízení a hodnocení rizik a v tomto smyslu by břemeno měli nést oni.
Indeed, lenders are supposed to be experts on risk management and assessment, and in that sense, the onus should be on them.
Jistě, Argentina své dluhy docela jistě splatí do posledního centu, ale argentinští daňoví poplatníci a pracující budou ještě dlouhá léta nést těžké břemeno následků.
Yes, Argentina's debts will probably be paid in full, but Argentina's taxpayers and workers will bear a heavy burden for years to come.
Německo nemůže nést euro na svých bedrech samo donekonečna.
Germany cannot carry the euro on its shoulders alone indefinitely.
Problémem evropských lídrů je skutečnost, že jejich odmítnutí ze strany voličů nemusí nutně nést stejné sdělení jako vzestup euroskeptických stran.
The problem for Europe's leaders is that their own repudiation by voters does not necessarily carry the same message as the rise of the Euroskeptic parties.
Svůj díl viny by měl nést i bývalý izraelský premiér Ehud Barak.
Former Israeli premier Ehud Barak should carry his share of the blame.
A pokud jde o Izrael, kteří političtí vůdci si opravdu přejí palestinský stát a jsou připraveni nést politická rizika spojená se snahou o jeho založení?
On the Israeli side, which political leaders really want a Palestinian state and are prepared to take the political risks associated with trying to establish one?
V posledních letech ale Spojené státy a další vlády přiskříply rozpočet WHO k bodu, kde již nemůže dále efektivně nést úděl své globální mise.
In recent years, however, the United States and other governments have squeezed the budget of the WHO to a point where it can not effectively carry out its global mission.
Rodina musí nést zodpovědnost za zločiny jednoho z jejích členů.
The family must take responsibility for the crimes of one of its members.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět anglickyUniverzální odpovědi | Universal answersPatnáct způsobů, jak se v angličtině vykroutit z jakékoliv nepříjemné konverzace.Naučit se 15vet.cz »