činnost čeština

Překlad činnost francouzsky

Jak se francouzsky řekne činnost?

Příklady činnost francouzsky v příkladech

Jak přeložit činnost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Dá ta činnost hodně zabrat?
Ne vous faut-il pas un pot pour dépoter?
Proč já bych tu činnost nesvedl?
Qu'est-ce qui vous fait dire ça?
Hádám, že tato činnost je pro vás dětská hra.
C'est un jeu d'enfant pour vous, j'imagine.
Brzdí veškerou činnost.
Ils entravent l'action. Donc nous les abolissons.
Vy víte, co jsem dělal. Víte, co znamená pro práci a životy tisíců lidí moje další činnost.
Vous savez ce que j'ai fait. et combien il est important pour la vie de milliers de gens. que je puisse aller en Amérique.
Co je tvým úkolem? Přednášková činnost?
Le vôtre, c'est les sermons?
Jako pouhý přelud či duch existující jen v mysli vaší ženy. mohu těžko vyvíjet nějakou činnost.
Né de l'imagination de votre femme, je ne le puis.
Nikdy není dost těch zelených papírků s obrázkem George Washingtona pro něž se člověk nechává zotročovat,.páchá zločinnou činnost, nechá se zabít.
On n'en a jamais assez de ces billets verts qui vous transforment en esclaves, en assassins ou en macchabées.
Co byla vaše hlavní činnost?
Que faisiez-vous, au juste?
Za 10letou činnost 18 měsíců. - Reference z novin. - Kdy jste sem přišel?
Vous voulez voir mes coupures de presse?
Kearnyova činnost vedla k porušení těchto rozkazů.
Lex ne l'a pas fait.
Necítíš se vznešeně Remy? Děláš záslužnou činnost.
Alors, tu ne te sens pas mieux, Remy?
Zasáhli jsme ho už dřív, ale v oblasti lze pozorovat novou činnost.
On l'a déjà frappé, mais il y a de l'activité par-là.
Pánové, tím můžeme dnešní činnost výboru uzavřít.
Messieurs, ça met un terme aux affaires du Comité pour aujourd'hui.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Některé se mohou přemístit, ale jiné (například lední medvědi) budou pravděpodobně dohnáni k vyhynutí, jestliže nevyvineme rozhodnou činnost k odvrácení změny klimatu.
Certaines peuvent migrer, mais d'autres (les ours polaires, par exemple) sont sans doute condamnées à disparaître à moins que nous n'agissions de façon décisive pour arrêter les modifications du climat.
Boris Jelcin zakázal dekretem činnost stranických organizací ve státem kontrolovaných institucích.
Boris Eltsine a interdit par décret les cellules de partis dans les institutions d'État.
Abychom z této slepé uličky vyvázli, pomohli jsme zahájit činnost Globální komise pro ekonomii a klima.
Afin de surmonter cette impasse, nous avons participé au lancement de la Commission mondiale sur l'économie et le climat.
Prezidentu Nicolasi Sarkozymu je třeba zatleskat za to, že podporuje novou iniciativu prosazující standardy průhlednosti pro společnosti těžící ropu, zemní plyn a provozující důlní činnost, které jsou kotovány na evropských akciových burzách.
Le président Nicolas Sarkozy devrait être félicité pour son soutien à la nouvelle initiative faisant la promotion d'une stricte transparence des standards pour les sociétés pétrolières, gazières et minières cotées sur les places boursières européennes.
Těžba ropy, zemního plynu a důlní činnost přinášejí vládám a firmám miliardy dolarů ročně.
Les industries pétrolières, gazières et minières génèrent des milliards de dollars par an pour les sociétés et les gouvernements.
EIB by měla rozšířit svou věřitelskou činnost.
LA BEI pourrait accroître ses prêts.
Globální fond zahájil činnost v roce 2002 a sloužil k financování programů prevence, léčby a péče u tří zmíněných nemocí.
Le Fonds mondial est devenu opérationnel en 2002, en finançant la prévention, le traitement et des programmes de suivi de ces trois maladies.
Nejnovější zjištění ukazují, že klíčové součásti světového klimatického systému mají sice obrovskou velikost, ale zároveň jsou natolik křehké, že je lidská činnost může nenapravitelně narušit.
Ce que montrent les derniers résultats, c'est que des éléments essentiels du système climatique de la planète, bien qu'énormes en taille, sont si fragiles qu'ils peuvent être irrémédiablement perturbés par l'activité humaine.
Členské státy rovněž potřebují zpravodajskou činnost odvozenou od právě probíhajících případů, nikoliv za účelem informování politických činitelů, alespoň ne přímo, nýbrž za účelem narušování a přetrhávání sítí a prevence útoků.
Les Etats membres ont aussi besoin de renseignements provenant d'affaires en cours, non pas pour influencer les politiques, du moins pas directement, mais pour démanteler des réseaux et prévenir des attentats.
Víc než kterákoli jiná kolektivní činnost se stává prostředkem hledání identity a příslušnosti, jež dominuje našemu věku.
Plus que tout autre activité collective, il canalise la quête de l'identité et de l'indentification qui prévaut à notre époque.
Jedním z příkladů přehnaně bázlivé politiky je policejní činnost.
Le rôle de la police illustre l'insuffisance de ces politiques.
Pákistánský lid - studenti, tvůrci veřejného mínění a především právníci - naštěstí stojí za soudci a vyvíjí činnost, kterou by měly vyvíjet politické strany.
Heureusement, le peuple pakistanais - étudiants, faiseurs d'opinion et, surtout, magistrats - réclament le retour des juges, se chargeant du travail qui aurait dû être celui des partis politiques.
Neprovozují tyto firmy - přetékající rizikovým kapitálem - svou činnost se ztrátou, aby si zajistily vyšší podíl na trhu?
Ces entreprises - inondées de capital-risque - fonctionneraient-elles à perte dans le but de capter des parts de marché?
Na jednotném finančním trhu smějí banky přijímat vklady bez souhlasu místních orgánů kdekoliv, pokud mají povolení provozovat tuto činnost v jedné evropské zemi.
Si les banques pouvaient être dissoutes facilement quand les choses tournent mal, et les pertes équitablement réparties, les régulateurs pourraient plus facilement leur permettre de continuer à opérer efficacement autour du monde.

Možná hledáte...