atténuer francouzština

oslabit

Význam atténuer význam

Co v francouzštině znamená atténuer?

atténuer

Rendre moins fort.  […] insensiblement la sombre humeur qu’on voyait sur leurs traits s’atténuait, s’effaçait. De menaçants, ils devenaient gouailleurs, puis doucereux, entreprenants.  Un rideau de velours grenat s’abaissait lentement, cependant que s’atténuait la lumière et que bruissaient les derniers chuchotements.  Le pinot meunier, rouge aussi, régulier et rustique, atténue l’acidité mais donne des vins fins moins nerveux.  Je me demande même si le contrôle de la fermentation malolactique, en atténuant l’acerbité habituelle, n'a pas aidé nos vins à conquérir le palais de nos compagnes. (Figuré) Rendre moins grave.  Atténuer l’effet d’un mal.  Ce délit est beaucoup atténué par les circonstances.  Il s’est vainement efforcé d’atténuer le crime.  Cela n’atténue point ses torts, sa faute.  Le crime, le délit s’atténue, lorsque…

Překlad atténuer překlad

Jak z francouzštiny přeložit atténuer?

Příklady atténuer příklady

Jak se v francouzštině používá atténuer?

Citáty z filmových titulků

Et si l'attente devenait insupportable. on peut l'atténuer grâce aux effets calmants de la musique.
Když už nezvyklé ticho začíná být příliš skličující. může se rozptýlit hudbou.
Pour atténuer la douleur.
Něco, aby to nebolelo?
La souffrance est un grand mal. Nous devons tout faire pour l'atténuer.
Utrpení je velké zlo a my je máme alespoň zmírnit.
Montrez-vous raisonnables et je m'éfforcerai de les atténuer.
Jednejte rozumně, a pokusím se ho zmírnit.
Son sommeil va atténuer le choc.
Do té doby šok ustoupí.
Il me faut juste un mètre de bande Velpeau pour atténuer les douleurs.
Ne, to je dobrý, bude mi stačit půlmetrový obklad, než ta bolest ustoupí.
Enroulée autour du revolver. pour atténuer le bruit.
Vidíte, že vrah do ní pistoli zabalil, aby ztlumil zvuk výstřelu.
Le coup a été tiré à travers. pour atténuer le bruit.
Byla evidentně prostřelená. Pravděpodobně měla ztlumit zvuk výstřelu.
Peut-être qu'on devrait l'atténuer un peu.
Možná bychom to mohli trošku stáhnout.
Je crois qu'on pourrait atténuer un peu ce bleu paon.
Dobrá, pane Vendorne. Myslím, že bychom tu modř mohli trochu ztlumit.
Voyons si nous pouvons atténuer ça avec un peu d'eau.
Vyzkoušíme, jestli na to voda zabere.
Il est venu à notre demande atténuer la géométrie que mon père trouvait à son goût et prêter au jardin une nouvelle douceur d'aspect.
Pozvali jsme ho, aby zmírnil geometrii, již miloval otec, a aby do zahrady vnesl nový vzlet a novou souvztažnost.
Nous aurions pu atténuer leurs souffrances.
Mohli jsme jim to usnadnit.
Chang se préoccupait toujours d'atténuer la douleur.
Changovi vždycky nejvíc záleželo na tom, aby zmírnil bolest.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dans cette projection, l'écart entre le coût des technologies avec émission de carbone et sans émission de carbone diminue et les taxes destinées à atténuer les émissions deviennent plus efficaces.
Studie pro Kodaňský konsenzus také ověřovala portfoliovou možnost typu, který ohlašuje Mezivládní panel o změně klimatu Organizace spojených národů.
Toutes ces mesures ont clairement contribué à apaiser un contexte financier extrêmement serré, ainsi qu'à atténuer la volatilité de marché s'y rattachant.
Těmito kroky přispěl k uvolnění mimořádně napjatých finančních poměrů a související tržní volatility.
Face au risque de voir s'automatiser près de la moitié des emplois de services de l'OCDE, l'économie du partage pourrait permettre d'atténuer la perturbation soufferte par les travailleurs déplacés dans le cadre de la mise à niveau de leurs compétences.
Vzhledem k tomu, že téměř polovina všech pracovních míst v sektoru služeb v OECD je ohrožena automatizací, může ekonomika sdílení zmírnit otřesy, jimž jsou vystaveni propuštění zaměstnanci, kteří si zvyšují kvalifikaci.
Rien ne semble pouvoir atténuer la volonté de la Chine de s'imposer au plan territorial, pas même les échanges commerciaux particulièrement lucratifs et en plein essor qu'elle entretient avec l'Inde.
Ani vysoce lukrativní a rychle rostoucí čínský obchod s Indií nezmírnil sílící územní asertivitu Číny.
Par ailleurs, les pressions budgétaires compliqueront de plus en plus la possibilité pour la banque centrale d'élever les taux d'intérêt à court terme afin d'honorer son mandat consistant à atténuer une inflation excessive.
Vlivem rozpočtových tlaků bude navíc pro centrální banku čím dál těžší zvyšovat krátkodobé úrokové sazby, aby plnila své zmocnění potlačovat nadměrnou inflaci.
Dans la plupart des cas, les banques centrales interviennent pour atténuer les conséquences des difficultés de l'économie mondiale.
U většiny šoků působících na světovou ekonomiku očekáváme, že centrální banky podniknou nějaké kroky k vyvážení jejich důsledků.
En outre, la France et autres pays de l'UE doivent aider l'Allemagne, l'Autriche, la Suède, la Hongrie et la Slovénie à atténuer la crise des réfugiés en acceptant un système de quotas.
Současně by Francie a další země EU měly přijetím systému kvót pomoci Německu, Rakousku, Švédsku, Maďarsku a Slovinsku zmírnit uprchlickou krizi.
Il incombe également à la Chine d'atténuer le pouvoir discrétionnaire des administrations, en établissant des réglementations judicieuses et prévisibles, afin de remédier aux externalités et monopoles naturels.
Kromě toho musí Čína snížit administrativní libovůli a zavést rozumnou a předvídatelnou regulaci, která bude řešit otázku přirozených monopolů a externalit.
Les manifestations sans précédent contre l'occupation du Liban par la Syrie suite à l'assassinat de son ancien premier ministre, Rafiq al-Hariri, ne semblent pas s'atténuer.
Bezprecedentní demonstrace proti syrské okupaci Libanonu po atentátu na bývalého premiéra Rafíka al-Harírího podle všeho nikterak neopadají.
Dans le même temps, afin d'atténuer les répercussions environnementales d'une croissance rapide constante, les pays doivent grandement améliorer l'efficacité des ressources.
Aby se zmírnil dopad kontinuálního rapidního růstu na životní prostředí, musí svět mezitím podstatně zlepšit efektivitu využívání zdrojů.
Les politiques monétaires ne sont pas impuissantes pour atténuer la contraction de l'activité économique quand la déflation apparaît ou quand l'économie flirte dangereusement avec elle.
Měnová politika vůbec není bezmocná a dokáže zmírnit zúžení hospodářské činnosti, jakmile udeří deflace nebo když s ní ekonomika nebezpečně koketuje.
Et le pire est que non seulement l'Europe ne fait rien pour atténuer ou retarder son propre déclin, elle l'accélère par son comportement.
Bohužel Evropa nejenže nedělá nic, aby svůj úpadek zastavila či zvrátila, ale svým chováním tento proces sama urychluje.
Tout d'abord, il s'agirait de restructurer la dette souveraine dans la zone euro, afin d'atténuer les souffrances de la Grèce et de l'Espagne.
Za prvé by se suverénní dluh v eurozóně restrukturalizoval tak, aby zmírnil bolesti Řecka a Španělska.
Mais la leçon à tirer de la crise actuelle, c'est que nous devrons mettre au point des styles de gouvernance économique mondiale pour gérer, réguler et atténuer les forces créatives mais souvent perturbatrices libérées par le marché mondial.
Poučení ze současné krize však zní, že budeme muset vyvinout takové formy globálního ekonomického vládnutí, které dokážou řídit, regulovat a změkčovat kreativní, ale často i ničivé síly uvolňované globálním trhem.

Možná hledáte...