bloudící čeština

Příklady bloudící francouzsky v příkladech

Jak přeložit bloudící do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

A duchové bloudící v lesích vzlykající a kvílící - - Tak tak lidi se neodvážili vstoupit tam dříve než vyšlo slunce.
Les fantômes avançaient en gémissant et en hurlant dans la forêt.
Najde-li bloudící duch mrtvé tělo, to je pro něj. nehostinné a suché místo.
Les esprits errants qui s'infiltrent dans le corps n'y trouvent qu'une enveloppe sèche et déplaisante.
Jsme jako slepci bloudící ulicemi neznámého města.
Nous sommes comme des aveugles dans une ville inconnue.
Dva osamělí lidé bloudící New Yorkem.
Deux coeurs solitaires à New York.
Bloudící v mysli.
Des spirites.
Ne. Naopak jsem neustále tady. Jako duch bloudící nocí.
Je suis toujours là, tel un esprit qui rôde dans la nuit.
Popohání bloudící duše na jejich cestu dřív, než by je mohl zhltnout Yodoshi.
Il aide les âmes errantes à rejoindre l'autre monde avant qu'elles ne soient dévorées par Yodoshi.
Bloudící kočka...pokuď se to podobá andělu.
Plus à un chat errant, si un ange pouvait ressembler à ça.
Ztracení a bloudící v poušti. hledající svého Mesiáše.
Perdus et errant dans le désert à la recherche de leur messie.
Jsou v Abedsonově psychiatrické nemocnici, bloudící dokola ve svěracích kazajkách.
Lls sont à l'hôpital psychiatrique d'Abendson dans des camisoles de force.
Lidské duše bloudící okolo po smrti?
De croire que l'esprit des gens hante un endroit après leur mort?
Jsme sobecky založení živočichové bloudící po matičce Zemi.
Nous sommes égoïstes, des animaux rampant sur Terre.
První byla nalezena bloudící blízko I-91 Blízko Northamptonu.
Le 1 er retrouvé en train d'errer sur la route.
Naši milovaní v nás zůstávají jako duchové. bloudící chodbami a opuštěnými místnostmi.
Nos amours. s'attardent en nous, comme des fantômes. hantant couloirs et pièces vides.

Možná hledáte...