důvtipný čeština

Překlad důvtipný francouzsky

Jak se francouzsky řekne důvtipný?

důvtipný čeština » francouzština

subtil sagace malin futé

Příklady důvtipný francouzsky v příkladech

Jak přeložit důvtipný do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Janet, nejsem moc důvtipný.
Tu sais, je ne suis pas très intelligent.
Dnešní cirkus není nic než přežitek, důvtipný a srdcervoucí.
Le cirque d'aujourd'hui n'en est qu'un reste, subtil et déchirant.
Spletitý a důvtipný způsob, jakým je vesmír složen.
C'est l'étude des mécanismes subtils et complexes de l'Univers.
Jste na tuhle práci až moc důvtipný.
T'es trop malin pour ce boulot, Cannell.
No, bystrý, důvtipný.
Eh bien, éclairé, perspicace.
Když byl režisér dost důvtipný a chytrý, přehlédli to.
Si on était malin, ils n'y voyaient que du feu.
Podívej, Bettynko, nerad kazím zábavu, ale, ale-- Jestli je tohle nějaký způsob, jak získat přev-- tak není zrovna důvtipný.
Betty Ann, au risque d'être un rabat-joie, si c'est une embrouille, elle n'est pas très subtile.
Důvtipný až tak, že dostane stipendium od LuthorCorpu mého otce?
Assez débrouillard pour attirer l'attention de mon père à propos de la bourse d'échange pour les étudiants étrangers de Luthorcorp.
Tenhle člověk byl dost důvtipný, aby použil I rohypnol a ztížil nám vyšetřování. tím, že vymazal vzpomínky obětí na to, jak se otrávily.
Cet individu est suffisamment expérimenté pour utiliser le Rohypnol pour bloquer notre enquête, effacer de la mémoire des victimes la façon dont elles ont été empoisonnées..
Yeah, ale není to důvtipný.
Oui, mais ce n'est pas très subtil.
Ne zrovna důvtipný.
Ce n'est pas très subtil.
Ten chlapík není moc důvtipný.
Pas très subtil, le mec.
Nikdy jsi nebyl pro důvtipný vstup, že Wille?
Faire profil bas, ça te dit rien, Will?
Hezký způsob vedení rozhovoru. Důvtipný.
Bonne technique, très subtile.

Možná hledáte...