dohled čeština

Překlad dohled francouzsky

Jak se francouzsky řekne dohled?

dohled čeština » francouzština

surveillance vue supervision inspection contrôle

Příklady dohled francouzsky v příkladech

Jak přeložit dohled do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Zítra bude na dohled Svatého města.
Demain, il sera visible de la Ville sainte.
Prozatím ti ho dávám na dohled.
Il est sous ta surveillance pour le moment.
Pane Deedsi, vyžadujete lékařský dohled.
Vous avez besoin de soins médicaux, Mr Deeds.
Vy dva za auto. Držte se mimo dohled.
Vous deux, derrière cette voiture.
Nesmysl. Mohl jsi ho přesvědčit, aby přijal dohled.
Qui me tient tête, comme s'il était mon égal!
Konečně můžeme říci bez strachu, že konec je na dohled.
Nous pouvons desormais affirmer sans crainte. que Ia paix est en vue.
Jsme prakticky na konci trasy! Zbývá poslední etapa. Cíl už je na dohled!
On a travaillé à toute allure, et on est presque au bout de nos peines.
Vrak na dohled!
Épave en vue! - Où ça?
Pohotovost! Střílet na dohled!
Dites aux tireurs de faire feu.
Střílet na dohled!
Tirez à vue.
Slečno Wilsonová,. jsem nucena vás požádat o důslednější dohled nad prací pana Ripoise.
Miss Wilson,..je me vois obligée de vous demander..de jeter un coup d'oeil supplémentaire..
Dr. Morbiusi, vědecký nález tohoto významu. by měl být vzat pod dohled Spojených planet.
Dr Morbius, une decouverte de cette importance. doit etre supervisee par les Planetes Unies.
Tři dni uplynuly a pohani jsou pod Kyjevem, a naši stále nejsou na dohled.
Voici trois jours que l'ennemi est aux portes de Kiev, et nos armées ne sont toujours pas là.
Ten je jako chřestýš. Je slyšet dřív, než je na dohled.
Ces crabes sont comme des crotales, ils émettent un son.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ideologický dohled Ústředního oddělení propagandy lze udržovat pouze prostřednictvím interních oznámení a telefonátů, jimiž se všeobecně pohrdá.
En réalité, le contrôle idéologique du Département central de la Propagande n'est plus exercé que par des notes internes et des appels téléphoniques, largement méprisés.
Například japonský regulační úřad pro jadernou energetiku nebyl dostatečně nezávislý a dohled nad provozovatelem elektrárny, společností TEPCO, byl slabý.
Par exemple, l'autorité de régulation nucléaire du Japon n'était pas suffisamment indépendante, et la vigilance de TEPCO, exploitant de la centrale, faible.
Brazilské dluhopisy by se vzpamatovaly, a kdyby byl na dohled věřitel nejvyšší instance, vrátila by se i důvěra.
Cette garantie ne serait pas utilisée puisque les actions du gouvernement brésilien s'amélioreraient et la confiance renaîtrait au grand soulagement des prêteurs de la dernière chance.
Dosáhl sice drobných zlepšení v oblasti regulace, privatizace a hotovostních převodů chudým, avšak smělejší pozemkové reformy a reforma trhu práce stále nejsou na dohled.
En dépit de quelques petites améliorations dans la réglementation, les privatisations et les transferts de richesse en faveur des plus pauvres, il n'y a pas encore eu de réforme de fond de la propriété de la terre et du marché du travail.
Někteří význační politici a analytici však tvrdí, že dohled zaměřený na identifikaci a omezování systémového rizika je marný.
Certains politiciens et analystes de premier plan estiment toutefois qu'un tel système, visant à identifier et juguler les risques systémiques, est futile.
Takové zvýšení by šlo nad doporučení, jež diktuje mikroprudenční dohled, tedy hodnocení rizik jednotlivých institucí.
Cette augmentation peut être supérieure à ce que pourrait dicter une supervision microprudentielle (l'évaluation des risques propres à chaque institution).
Tyto instituce, kterých je celkem asi dvacet, provozuje čínské ministerstvo veřejného pořádku, přičemž přímý dohled nad nimi mají správní orgány v jednotlivých provinciích.
Il comporte une vingtaine de centres au niveau provincial, gérés par le ministère de la Sécurité publique.
Proč byl dohled fondu nad americkou ekonomikou tak neefektivní?
Pourquoi la surveillance du FMI sur l'économie américaine a-t-elle été si inefficace?
Dosáhnout toho vyžaduje poskytnout potřebné investice; efektivní národní zdravotnické systémy a agilní dohled koneckonců představují první obrannou linii proti epidemiím.
Pour y parvenir, des investissements sont nécessaires; après tout, des systèmes de santé nationaux efficaces et une surveillance agile sont les premières lignes de défense contre les épidémies.
To bude obzvlášť těžké v prostředí, kde je vždy na dohled šaría, islámské náboženské právo vykonávané nikoli soudci, ale duchovními.
Cela sera particulièrement difficile dans un environnement où la charia, la loi islamique appliquée non par des juges mais par des prêtres, n'est jamais très loin.
K zajištění toho, že budou splněny závazky v souladu s návrhem urovnání, bude nutný mezinárodní dohled nad kosovskou nezávislostí prostřednictvím silné mezinárodní civilní a vojenské přítomnosti.
La supervision internationale de l'indépendance du Kosovo par une forte présence internationale, civile et militaire, sera cruciale pour assurer qu'il remplira les obligations impliquées par la proposition d'accord.
Není nic nového pod sluncem, že vojensko-politické okupace a mezinárodní dohled v zemi nejsou tím, co by národ, který je okupován či podroben dohledu, vítal.
Il est bien sûr évident qu'une occupation militaire et politique, et la supervision internationale, d'un pays ne sont jamais bien accueillies par les populations occupées ou supervisées.
Konec dějin možná v Evropě ještě není nablízku, ale konec evropských temných dějin je již jasně na dohled - pokud budou Evropané pokračovat na cestě integrace.
La fin de l'histoire n'est peut-être pas proche en Europe, mais la fin des périodes sombres de l'histoire européenne est clairement en vue - tant que les Européens continueront à progresser sur le chemin de l'intégration.
Jednotný dohled: Koordinace mezi národními dohledovými orgány už v eurozóně nestačí.
Surveillance unique : Au sein de la zone euro, la coordination entre les organes nationaux de surveillance ne suffit plus.

Možná hledáte...