dovoz | tomo | Romo | Momo

domov čeština

Překlad domov francouzsky

Jak se francouzsky řekne domov?

Příklady domov francouzsky v příkladech

Jak přeložit domov do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nový domov.
Sa nouvelle maison.
Prázdné srdce. Prázdný život. Prázdný domov.
Des coeurs vides des vies vides des maisons vides Pauvre petite fille riche.
Pokorný domov Johna McKaye - posledního z potomků pokud bychom vyloučili malé dítě.
La pauvre demeure de John McKay, dernier de sa lignée à part son jeune fils.
Současný domov Josepha Canfielda a jeho dvou synů.
La maison de Joseph Canfield et des ses deux fils.
Znepokojení se objevilo dokonce i ve velkém Hurove paláci, což byl po staletí domov významné linie židovských knížat.
L'inquiétude régnait même dans le grand palais d'Hur, foyer depuis des siècles d'une puissante lignée de princes juifs.
Domov!
Mon pays!
Své jméno, domov, svou matku a otce.
Ton nom, ta maison, ta mère et ton père.
Domov.
Maison.
Můžete mít domov, jaký chcete.
On peut choisir tout ce qu'on veut.
Už to není můj domov.
Ce n'est plus comme avant.
Vychovali jsme tu tři děti a dvě pohřbili. - Je to náš domov.
Nous avons élevé trois enfants ici. et. enterré deux.
Nemáš ráda svůj domov?
Ne l'aimes-tu pas?
Ale já vám nechci zničit domov.
Je n'en veux pas à vos terres.
Tomu říkáte domov?
Vous appelez ça un chez vous?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Miliony Afghánců se tísní v utečeneckých táborech nebo jsou jinde mimo domov.
Des millions d'Afghans s'entassent dans les camps de réfugiés ou ont été chassés de chez eux.
Ženy tyto dávky pobírají tak jako tak, ať už setrvávají v domácnosti, anebo vykonávají placenou práci mimo domov.
Les femmes ont de toute façon recours aux prestations sociales, qu'elles soient au foyer ou qu'elles travaillent à l'extérieur.
Miliony Američanů ztratily domov; miliony dalších se potýkají s nejistotou spojenou s vědomím, že i oni mohou v budoucnu o domov přijít.
Des millions d'Américains ont perdu leur maison; plus nombreux encore sont les millions d'entre eux confrontés à l'insécurité liée à l'éventualité de perdre un jour la leur.
Miliony Američanů ztratily domov; miliony dalších se potýkají s nejistotou spojenou s vědomím, že i oni mohou v budoucnu o domov přijít.
Des millions d'Américains ont perdu leur maison; plus nombreux encore sont les millions d'entre eux confrontés à l'insécurité liée à l'éventualité de perdre un jour la leur.
Tak například: americké děti opouštějí domov v osmnácti letech, někdy dřív; evropští potomci očekávají, že je jejich rodiče budou podporovat tak dlouho, jak se jim zlíbí.
Si l'on considère que les jeunes américains quittent le foyer familial à 18 ans, certains même à un âge plus jeune, la jeunesse continentale s'attend à être soutenue jusqu'à plus soif.
Koneckonců, naprostá většina migrantů opouští domov nerada.
Car la grande majorité des migrants quittent en effet leur pays à contre cour.
Globalizace a technologie daly vzbouřencům nový domov, kde vyznávají islám tak, jak jej chápou.
La mondialisation et la technologie ont donné aux mécontents un nouvel espace pour professer leur propre version de l'islam.
Je šokující, že dosud už musely domov opustit tři miliony syrských dětí.
Le nombre d'enfants syriens déplacés ou réfugiés est proprement terrifiant, il dépasse trois millions!
Tyto děti už třetí zimu strádají, připraveny o domov, školu a přátele.
Ils endurent un troisième hiver loin de chez eux, de leur école et de leurs amis.
Typický dětský uprchlík stráví mimo domov víc než deset let.
Un enfant réfugié passe en moyenne plus de 10 ans loin de chez lui.
Moci si dovolit prázdninový domov v krásném prostředí může pro některé lidi hodně znamenat.
Pouvoir s'offrir une résidence de vacances dans un environnement de rêve revêt un sens essentiel pour certaines personnes.
A tak byl EBA založen v Londýně, Evropský orgán pro cenné papíry a trhy (ESMA) sídlí v Paříži a Evropský orgán pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění (EIOPA) našel domov ve Frankfurtu.
Ainsi, l'ABE a été créée à Londres, l'Autorité européenne des marchés financiers (AEMF) est située à Paris et l'Autorité européenne des assurances et des pensions professionnelles (AEAPP) s'est installée à Francfort.
Během Saddámových válek s Kurdy byly zničeny stovky asyrských vesnic, jejich obyvatelé ztratili domov a desítky starověkých kostelů srovnaly se zemí bomby.
Lors des guerres menées par Saddam Hussein contre les Kurdes, des centaines de villages assyriens ont été détruits et des dizaines d'églises très anciennes ont été bombardées.
Domov byl domov.
Ils appartenaient à un pays.

Možná hledáte...